Browsing by Author 外國語文學院
Showing results 4 to 23 of 27
< previous
next >
Date | Title | Author(s) |
---|---|---|
4-Jan-2016 | 全球化背景下中国文学发展思路探析 | 赵晓虎; 趙曉虎 |
4-Jan-2016 | 北欧学界对东方现代文学的译介:评述「文学史:全球视角」 | 宋达; 宋達 |
4-Jan-2016 | 卡尔梅克被驱逐历史的文民族文学记忆 | 王立业; 王立業 |
4-Jan-2016 | 如何面对自我与他者的碰撞 - 兼论文学翻译的对话策略 | 夏忠宪; 夏忠憲 |
4-Jan-2016 | 如是我聞:「維摩結所說經」文本的敘事分析 | 廖桂蘭 |
4-Jan-2016 | 就讓我們對彼此說:論陳育虹「索隱」中的獨白與對話 | 高維志 |
4-Jan-2016 | 「戰爭畫師」的對話與獨白:多譯心靈獨白 | 張雯媛 |
4-Jan-2016 | 文化跨界中主體的建立 崩解:《來自北美農夫的信》中美洲自我與歐洲他者的交錯 | 周淑娟 |
4-Jan-2016 | 文學翻譯中之譯者 改寫者初探 | 游國熙; 熊賢關 |
4-Jan-2016 | 日治時期普羅文學的互文寫作:論葉山嘉樹《淫賣婦》與琅石生《闇》及其文本中譯問題 | 羅詩雲 |
4-Jan-2016 | 第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會論文集 | 國立政治大學外國語文學院跨文化硏究中心; 國立政治大學社會工作研究所 |
4-Jan-2016 | 翻译政治学:俄罗斯文学批评和理论汉译的难题 | 林精华; 林精華 |
4-Jan-2016 | 與自己對話:盧梭「懺悔錄」中的「增補」 | 許齡文 |
4-Jan-2016 | 裴多菲.山陀爾的中國形象:以其「格言詩」的中譯與闡釋為中心 | 宋炳輝 |
4-Jan-2016 | 談談"中國"電影的國籍問題 | 林大根 |
4-Jan-2016 | 論Conundrum「我是變性人:顛覆兩性者的自我告白」之翻譯改寫策略與譯者地位 | 史宗玲 |
4-Jan-2016 | 跨文化交織含混的主體性--「海浪的記憶」和「當鯊魚反吉時」的文化翻譯 | 邱子修 |
4-Jan-2016 | 跨文化空間想像:論台灣學派詩人胡爾泰詩集中的獨白與對話 | 劉建基 |
4-Jan-2016 | 跳脫框架:地下室人的自由 | 劉怡庭 |
4-Jan-2016 | 遮蔽“自我与公开”的“症候”表达 - 论伍尔夫的家传小说“到灯塔去” | 易晓明; 易曉明 |