2013-07 |
論《包法利夫人》中懶抑的過激主義 |
KATARZYNA STACHURA、KATARZYNA STACHURA |
article |
pdf(182) |
2021-12 |
The Experience of Time in Flaubert’s Sentimental Education |
KATARZYNA STACHURA、KATARZYNA STACHURA |
article |
pdf(180) |
2021-06 |
Between ‘East’ and ‘West’: Goethe’s World Literature, the Question of Nation, and the Post-National in Yoko Tawada’s novel Memoirs of a Polar Bear |
MONIKA LEIPELT-TSAI、MONIKA LEIPELT-TSAI |
article |
pdf(271) |
2021-05 |
中西文化對比:探討風水-人與環境和諧共存 |
WEN-CHUN LAN、Lan, Wenchun |
article |
pdf(224) |
2021-08 |
Die Problematik von Erkrankung, Tabu und Autobiografie. Masken- und andere Spiele in Richard Wagners Herr Parkinson |
MONIKA LEIPELT-TSAI、MONIKA LEIPELT-TSAI |
article |
pdf(264) |
2022-06 |
Dimensions of Investigation, the De-mythification of Historical Memory, and the Representation of Heroism in Riña de Gatos. Madrid 1936 by Eduardo Mendoza |
CHUNG-YING YANG、CHUNG-YING YANG |
article |
web page(191) |
2022-07 |
A problem of judging. The question of human rights in J. Bernlef’s novel Out of mind |
MONIKA LEIPELT-TSAI、MONIKA LEIPELT-TSAI |
article |
web page(164) |
2022-05 |
Las perifrasis verbales: estructuras enganosas (西班牙文的"誤導性動詞詞組"研究) |
WEN-CHUN LAN、WEN-CHUN LAN |
article |
web page(143) |
2022-12 |
Analyzing the Translation Strategies of the English and Spanish Editions of Stories of the Sahara through Annotations |
MENG-HSUAN KU、MENG-HSUAN KU |
article |
pdf(214) |
2022-11 |
Veinte años y un día: Reconstrucción de la memoria, de la histoira y del arte |
CHUNG-YING YANG、CHUNG-YING YANG |
article |
web page(151) |
2023-06 |
西班牙文中代詞式動詞(有代動詞)之翻譯問題研究 |
WEN-CHUN LAN、Lan, Estela |
article |
web page(206) |
2023-07 |
Editorial: East Asia and Europe between Innovation and Tradition, Literary and Literally |
MONIKA LEIPELT-TSAI、MONIKA LEIPELT-TSAI、Windberger, Eva-Maria |
article |
web page(120) |
2022-09 |
德國柏林民族學博物館南亞暨東南亞部門典藏臺灣文物概覽 |
SHAO-JI YAO |
article |
web page(102) |
2023-12 |
由諾貝爾文學獎出發,探討翻譯作品面臨的挑戰 |
YAO-CHUEH JUAN |
article |
web page(74) |
2024-03 |
清末南臺灣民族學標本前往德國之路─以Georg Kleinwächter捐贈德國柏林民族學博物館的藏品為例 |
SHAO-JI YAO |
article |
web page(95) |
2023-10 |
Innovation for Tradition - Using the Translation of Grimms' Fairy Tales into Taiwanese as an Example |
AN-NIE HSU、Hsu, An-Nie |
article |
web page(66) |
2023-12 |
Categorías culturales de Richard D. Lewis |
WEN-CHUN LAN、Lan, Estela |
article |
web page(103) |
2023-12 |
法文關係子句中譯之句法模型化 |
YUN-ANN LEE、Lee, Yun-ann |
article |
web page(66) |
2024-03 |
巴斯卡‧基亞—儒雅低調的人文主義學家 導讀 |
YAO-CHUEH JUAN |
article |
web page(62) |
2024-05 |
Exploration of Gender, Science Fiction and Social Justice in Tears in the Rain(Lágrimas en la lluvia) by Rosa Montero |
CHUNG-YING YANG、CHUNG-YING YANG |
article |
web page(40) |
2024-07 |
La inteligencia artificial (IA) como ayuda y no único sustituto en la traducción(人工智慧對中西翻譯之幫助與研究) |
WEN-CHUN LAN、Lan, Estela |
article |
web page(35) |