Toggle navigation
Home
Post-Print
About
English
正體中文
學術期刊
廣譯
Researchers
Departments
Publications
Collection
期刊論文
[
77
/77]
Siblings
WTO研究
[
130
/130]
政大史粹
[
198
/198]
第三部門
[
86
/86]
Issues & Studies
[
923
/945]
臺灣文學學報 THCI Core
[
229
/229]
政大中文學報 THCI Core
[
288
/288]
文山評論:文學與文化 THCI Core
[
207
/207]
政治大學哲學學報 THCI Core
[
162
/165]
臺灣英語教學期刊 THCI
[
144
/144]
台灣語言學期刊 THCI Core
[
160
/160]
政治大學歷史學報 THCI Core
[
248
/248]
新聞學研究 TSSCI
[
1255
/1256]
問題與研究 TSSCI
[
569
/572]
中國大陸研究 TSSCI
[
459
/461]
公共行政學報 TSSCI
[
252
/253]
臺灣土地研究 TSSCI
[
133
/135]
選舉研究 TSSCI
[
185
/185]
法學評論 TSSCI
[
1091
/1092]
教育與心理研究 TSSCI
[
668
/681]
圖資與檔案學刊
[
558
/559]
文化越界
[
58
/58]
社會科學論叢
[
102
/102]
社會學報
[
12
/12]
華人宗教研究
[
71
/71]
中山人文社會科學期刊
[
35
/35]
政大勞動學報
[
54
/54]
東亞觀念史集刊
[
166
/166]
民族學界(民族學報)
[
66
/74]
中國行政
[
22
/22]
資管評論
[
100
/100]
智慧財產評論
[
132
/132]
會計評論
[
216
/216]
廣告學研究
[
238
/238]
廣播與電視
[
83
/83]
外國語文研究
[
170
/173]
俄語學報
[
113
/114]
政大日本研究
[
114
/114]
韓國語文研究
[
14
/14]
國際關係學報
[
108
/108]
東亞研究
[
144
/145]
俄羅斯學報
[
73
/73]
問題と研究
[
259
/261]
戰略安全研析
[
1110
/1112]
政大體育研究
[
77
/79]
Community Statistics
近3年內發表的文件:4(5.19%)
含全文筆數:77(100.00%)
文件下載次數統計
下載大於0次:77(100.00%)
下載大於100次:70(90.91%)
檔案下載總次數:29295(0.02%)
最後更新時間: 2022-05-19 08:58
Top Upload
Loading...
Top Download
Loading...
Recent Submissions
跨文化翻譯規範與策略分析-以多部臺灣短篇小說英譯選集為例
舊城南裡的新風景-談《城南舊事》再譯的可能與傳遞
編譯臺灣:翻譯文選集建構的臺灣文學
臺-馬文化接觸,以臺灣文學馬譯為例
異化、歸化與語言權力關係:米爾頓《失樂園》兩種譯本翻譯策略比較
從哈金《落地》探討離散作家自譯作品之得與失
英文電影片名漢譯的生態翻譯學解讀-一項基於小型語料庫的描寫性研究
「經譯求精」:最接近欽定版的現代早期英文聖經
論霍克斯如何重塑《紅樓夢》中的微細情感戲劇
「譯」個眼神,千言萬語:以《金瓶梅》譯本為例
Jump to:
[
Chinese Items
] [
0-9
] [
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
]
or enter the first few letters:
Showing items 26-50 of 77. (4 Page(s) Totally)
<<
<
1
2
3
4
>
>>
View [
10
|
25
|
50
] records per page
Date
Title
Authors
2008-01
教與學的互動與制衡
高寧
;
Gao, Ning
2013-09
文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例
廖詩文
;
Liao, Shih-Wen
2012-09
「新翻譯理論」、「譯介學」、「語言層面變異學」與整體譯介學:互證/互識/互補
費小平
;
Fei, Xiao-Ping
2009-01
新聞編譯「跨文化」與「本土化」融合現象:從譯語報紙的意識型態談起
陳雅玫
;
Chen, Ya-Mei
2012-09
昇華:番異及/即翻譯
張上冠
;
Chang, Shang-Kuan
2010-01
「東京大飯店」‧翻譯德國流行文化
蔡莫妮
;
Monika, Leipelt-Tsai
2016-09
查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
2009-01
法語葡萄酒結構語彙的漢譯
王鵬
;
Wang, Paul Peng
2014-09
淺談清末留日學生之翻譯作品對白話文學觀的影響
周聖來
;
Chao, Seng-Loi
2008-01
班雅民的翻譯理論研究在台灣
劉建基
;
Liu, Chien-Chi
2012-09
現代偽譯的文化操縱和商業利用—以《卡爾.維特的教育》為例
張道振
;
Zhang, Dao-Zhen
2015-09
由晚明以降西學術語 “logic” 之華譯變遷管窺 “logic” 華譯格式之建構
錢爽
;
Qian, Shuang
2017-09
異化、歸化與語言權力關係:米爾頓《失樂園》兩種譯本翻譯策略比較
楊健威
;
Yang, Chien-wei
2008-01
等值理論研究的深化趨勢─俄譯學家施維采爾的等值理論評析
汪嘉斐
;
Wang, Jia-Fei
2016-09
「經譯求精」:最接近欽定版的現代早期英文聖經
趙星皓
;
Chao, Hsing-Hao
2021-02
編譯臺灣:翻譯文選集建構的臺灣文學
徐菊清
;
Hsu, Chu-Ching
2015-09
翻譯中的認知、語意傳遞及文化障礙
艾米里歐‧歐德加‧阿爾侯尼亞
;
Arjonilla, Emilio Ortega
2014-09
翻譯中的語言問題
雷孟篤
;
Álvarez, José Ramón
2008-01
翻譯之為文體
余光中
;
Yu, Kwang-Chung
2015-09
翻譯及文化中的他者
科地加‧班納馬
;
Benammar, Khedidja
2015-09
翻譯和智識正義
魯菲娜‧克拉拉‧雷弗艾多‧格雷羅
;
Guerrero, Rufina Clara Revuelta
2011-09
翻譯政治學:俄羅斯文學批評和理論漢譯的難題
林精華
;
Lin, Jing-Hua
2012-09
翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例
白立平
;
Bai, Li-Ping
2014-09
翻譯研究方法層面常見問題之探究──以具體研究個案為例
張, 瑞
;
李忠慶
;
Zhang, Rui
;
Lee, Tong-King
2013-09
翻譯能力與人格特質之關連:以臺灣的科技大學學生為例
鍾玉玲
;
黃芸新
;
Chung, Yu-Ling
;
Huang, Yun-Hsin
Showing items 26-50 of 77. (4 Page(s) Totally)
<<
<
1
2
3
4
>
>>
View [
10
|
25
|
50
] records per page