Collection

期刊論文 [73/73]

Community Statistics


近3年內發表的文件:0(0.00%)
含全文筆數:73(100.00%)

文件下載次數統計
下載大於0次:73(100.00%)
下載大於100次:70(95.89%)
檔案下載總次數:27084(0.02%)

最後更新時間: 2021-09-25 23:32

Top Upload

Loading...

Top Download

Loading...

RSS Feed RSS Feed

Jump to: [Chinese Items]   [0-9]   [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ]
or enter the first few letters:   

Showing items 26-50 of 73. (3 Page(s) Totally)
<< < 1 2 3 > >>
View [10|25|50] records per page

DateTitleAuthors
2008-01 教與學的互動與制衡 高寧; Gao, Ning
2013-09 文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例 廖詩文; Liao, Shih-Wen
2012-09 「新翻譯理論」、「譯介學」、「語言層面變異學」與整體譯介學:互證/互識/互補 費小平; Fei, Xiao-Ping
2009-01 新聞編譯「跨文化」與「本土化」融合現象:從譯語報紙的意識型態談起 陳雅玫; Chen, Ya-Mei
2012-09 昇華:番異及/即翻譯 張上冠; Chang, Shang-Kuan
2010-01 「東京大飯店」‧翻譯德國流行文化 蔡莫妮; Monika, Leipelt-Tsai
2016-09 查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯 徐安妮; Hsu, An-Nie
2009-01 法語葡萄酒結構語彙的漢譯 王鵬; Wang, Paul Peng
2014-09 淺談清末留日學生之翻譯作品對白話文學觀的影響 周聖來; Chao, Seng-Loi
2008-01 班雅民的翻譯理論研究在台灣 劉建基; Liu, Chien-Chi
2012-09 現代偽譯的文化操縱和商業利用—以《卡爾.維特的教育》為例 張道振; Zhang, Dao-Zhen
2015-09 由晚明以降西學術語 “logic” 之華譯變遷管窺 “logic” 華譯格式之建構 錢爽; Qian, Shuang
2017-09 異化、歸化與語言權力關係:米爾頓《失樂園》兩種譯本翻譯策略比較 楊健威; Yang, Chien-wei
2008-01 等值理論研究的深化趨勢─俄譯學家施維采爾的等值理論評析 汪嘉斐; Wang, Jia-Fei
2016-09 「經譯求精」:最接近欽定版的現代早期英文聖經 趙星皓; Chao, Hsing-Hao
2015-09 翻譯中的認知、語意傳遞及文化障礙 艾米里歐‧歐德加‧阿爾侯尼亞; Arjonilla, Emilio Ortega
2014-09 翻譯中的語言問題 雷孟篤; Álvarez, José Ramón
2008-01 翻譯之為文體 余光中; Yu, Kwang-Chung
2015-09 翻譯及文化中的他者 科地加‧班納馬; Benammar, Khedidja
2015-09 翻譯和智識正義 魯菲娜‧克拉拉‧雷弗艾多‧格雷羅; Guerrero, Rufina Clara Revuelta
2011-09 翻譯政治學:俄羅斯文學批評和理論漢譯的難題 林精華; Lin, Jing-Hua
2012-09 翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例 白立平; Bai, Li-Ping
2014-09 翻譯研究方法層面常見問題之探究──以具體研究個案為例 張, 瑞; 李忠慶; Zhang, Rui; Lee, Tong-King
2013-09 翻譯能力與人格特質之關連:以臺灣的科技大學學生為例 鍾玉玲; 黃芸新; Chung, Yu-Ling; Huang, Yun-Hsin
2017-09 英文電影片名漢譯的生態翻譯學解讀-一項基於小型語料庫的描寫性研究 韓淑芹; Han, Shu-qin

Showing items 26-50 of 73. (3 Page(s) Totally)
<< < 1 2 3 > >>
View [10|25|50] records per page