Please use this identifier to cite or link to this item:

Title: 班雅民的翻譯理論研究在台灣
Other Titles: Walter Benjamin in Taiwan: Translation Theory Revisited
Authors: 劉建基
Liu, Chien-Chi
Date: 2008-01
Issue Date: 2016-12-09 11:04:06 (UTC+8)
Abstract: 本論文旨在,(一)析論班雅民的翻譯理論與當代文學、文化理論的關聯性;(二)檢視台灣學界對於班雅民的翻譯理論之評述與回應;(三)探討班雅民的翻譯理論對當前的文學、或文化研究可能帶來何種啟發。
This paper is divided into three parts. First, it aims to probe into the significant relevance of Walter Benjamin’s translation theory to contemporary literary and cultural theories. Second it attempts to give a comparative survey of critical responses to Benjamin’s translation theory in the Taiwan academia. Third, it seeks to explore the potential effects and influences of Benjamin’s translation theory on contemporary literary and cultural studies in Taiwan.
Relation: 廣譯:語言、文學與文化翻譯, 1, 221-235
Data Type: article
Appears in Collections:[廣譯] 期刊論文

Files in This Item:

File Description SizeFormat

All items in 學術集成 are protected by copyright, with all rights reserved.

社群 sharing