Abstract: | 這篇論文討論的是1980年代中後期中國大陸「後朦朧詩」的寓言性(班雅明意義上)及對於1989年歷史災難的預言表達。我嘗試追索中國古典詩的國族寓言傳統,並且從德曼的理論出發,描述後毛時代新詩寫作中從象徵到寓言的轉換。寓言的碎片同時透過佛洛伊德的「夢境運作」概念加以說明,其中歷史感的表達是經由檢查機制產生的。在末章裡,我探討了後朦朧詩中(反諷式的)聯延句式如何強化了後朦朧詩的修辭轉向,並且挑戰了我稱爲「宏大抒情」的主流模式。The paper examines the allegorical nature (in the Benjaminian sense) of ”post-misty poetry” in the late 1980s which also demonstrates prophetic articulation of the historical catastrophe in the end of the decade. I endeavor to trace the poetic tradition of national allegory in China and, through de Man's theory, map out the development from symbolism to allegory in post-Mao poetic writing. I argue that allegorical fragmentation can be analyzed in light of the Freudian concept of dream-work, by which historical sensibility is produced under censorship. Then, in the final section of the paper, I attempt to demonstrate how (ironically composed) hypotactic syntax works to enforce, rather than diminish, the rhetorical displacement of post-misty poetry as a challenge to what I call ”grand lyrics.” |