Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/110415
DC FieldValueLanguage
dc.contributor國立政治大學邁向頂尖大學計畫創新研究團隊
dc.creator楊雅筑;鍾曉芳zh_TW
dc.creatorYang, Ya-Chu;Chung, Siaw-Fong
dc.date2016
dc.date.accessioned2017-06-19T09:34:03Z-
dc.date.available2017-06-19T09:34:03Z-
dc.date.issued2017-06-19T09:34:03Z-
dc.identifier.urihttp://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/110415-
dc.description.abstract在台灣華語口語中經常可以觀察到動詞「用」和「弄」相互替代使用的有趣現象,例如「你把我的電腦用(弄)壞了」、「這台機器你知道要怎麼弄(用)嗎?」等等,然而目前學界針對此一現象的相關討論並不多。為此,本文欲由語料庫的研究出發,從語言學的角度切入,觀察動詞「用」和「弄」在台灣華語的句法表現上是否有相似或重疊之處,以致此一代換現象的產生。本研究聚焦於動詞「用」和「弄」較常見的動補結構形式語料,針對「用」和「弄」進行分析和討論,並配合MARVS(Module-Attribute Representation of Verbal Semantics)理論分析,探討動詞「用」和「弄」相互替代使用現象。This paper aims to explore the cause of the mutual substitution of verbs用 yòng and 弄nòng in verb-complement structure in colloquial Taiwan Mandarin. The study adopts a corpus-based approach and uses the Module-Attribute Representation of Verbal Semantics (MARVS) framework to examine this phenomenon from both syntactic and semantic perspectives.
dc.format.extent112 bytes-
dc.format.mimetypetext/html-
dc.relation2016創新研究國際學術研討會: 以人為本的在地創新之跨領域與跨界的對話 2016 International conference on innovation studies- human-centered indigenous innovation: trans-disciplinary dialogue
dc.relation會議日期:2016.11.12-13
dc.title動詞「用」和「弄」搭配補語的使用情況辨析──以語料庫為本的研究zh_TW
dc.title.alternativeA Corpus-based Study of Mandarin Verbs Yòng and Nòng in Verb-complement Structure
dc.typeconference
item.fulltextWith Fulltext-
item.openairetypeconference-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.grantfulltextopen-
Appears in Collections:會議論文
Files in This Item:
File Description SizeFormat
index.html112 BHTML2View/Open
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.