Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/111871
題名: 臺灣高中英文教科書中語言行為之分析
An analysis of speech act behavior in senior high school English textbooks in Taiwan
作者: 賴思羽
Lai, Sih Yu
貢獻者: 余明忠
Yu, Ming Chung
賴思羽
Lai, Sih Yu
關鍵詞: 教科書評鑑
語言行為
讚美
拒絕
請求
Textbook evaluation
Speech act theory
Compliments
Refusals
Requests
日期: 2017
上傳時間: 10-八月-2017
摘要: 當談到外語教學時,教材具有相當重要性。其中,教科書更被視為重要的一環,是教師教學的主要資源,也是學生學習的重要指引。因此,教科書評鑑自然地受到重視。透過教科書評鑑,教師能對於教科書有適當認知並妥善利用教科書,另一方面,教科書評鑑能作為編撰者和出版商檢討與改進的參考。然而,文獻有許多有關教科書評鑑的研究,卻很少是從語言行為方面檢視臺灣高中生所使用的英文教科書。\n本研究之主要目的為分析讚美、拒絕、請求三種語言行為如何呈現在三民、龍騰、遠東三套不同版本高中英文課本內的對話教材中。首先,統計三種語言行為在三套教科書內的對話中出現的頻率。接著,檢視這三種語言行為在三套教科書呈現的方式並判斷他們是否主要以美國觀點呈現。最後,探索三套教科書和教師手冊是否有提供相關語言行為的跨文化解釋。\n研究結果顯示,三套教科書皆呈現三種語言行為,但是各版本著墨不一。另外,三種語言行為在三套教科書呈現的方式並不是完全採用美國觀點。更重要的是,三套教科書和教師手冊中幾乎沒有提供跨文化解釋。\n本研究的發現能提供給對語言行為教學有興趣的老師和研究人員參考。研究結果希望激勵教科書編撰者、出版商以及教師重視語言行為教學,並期盼能協助教科書編撰者在未來補強三套教科書中對話教材不足之處。
When it comes to foreign language teaching, teaching materials, without doubt, have been of vital importance. Textbooks, for teachers, serve as the major teaching resources. They are identified as important guidelines for students as well. Therefore, textbook evaluation has naturally received attention. Through textbook evaluation, for one thing, teachers can gain a proper understanding of textbooks, then making good use of them. For another thing, it enables textbook editors and publishers to examine and improve on textbooks. Although there have been many studies regarding textbook evaluation, few of them have been done on speech act behavior in senior high school English textbooks in Taiwan.\nThe main goal of the current study is to analyze how the three speech acts, compliments, refusals, and requests, are presented in the conversation sections of the three series of the senior high school English textbooks, published by San Min, Lung Teng, and Far East. First of all, the frequency of compliments, refusals, and requests in the three series of the textbooks was examined. The next part was to look at how the three speech acts were presented in these textbooks and whether they showed American preference. Lastly, cross-cultural comparisons and contrasts in the textbooks and their corresponding teachers’ manuals were scrutinized.\nThe results revealed that the three series of the textbooks examined presented the three speech acts in different proportion. Additionally, they were not completely presented in American ways. More importantly, there were few cross-cultural explanations found in the textbooks and their corresponding teachers’ manuals.\nThe findings of the present study can work as reference for teachers and researchers interested in the teaching and learning of speech act behavior. They may motivate textbook editors and writers as well as teachers to place great emphasis on how to teach speech acts well. Last but not least, textbook compilers can compensate for the limitations of the conversation sections of senior high school textbooks in Taiwan in future materials development.
參考文獻: Alemi, M., Bemani, M., & Roodi, F. (2013). Pragmatic investigation in three global English textbooks. Internet Journal of Language, Culture, and Society, 37. 55-60. \nAlemi, M., & Irandoost, R. (2012). A textbook evaluation of speech acts: The case of English result series. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 1(6), 199-209.\nArries, J. F. (1994). Constructing culture study units: A blueprint and practical tools. Foreign Language Annals, 27(4), 523-534. \nAustin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge, MA: Harvard University Press.\nBeebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R. C. Scarcella, E. S. Andersen, & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language (pp. 55-73). Boston, MA: Heinle & Heinle.\nBella, S. (2011). Mitigation and politeness in Greek invitation refusals: Effects of length of residence in the target community and intensity of interaction on non-native speakers’ performance. Journal of Pragmatics, 43, 1718-1740.\nBenson, P., Barkhuizen, G., Bodycott, P., & Brown, J. (2013). Second language identity in narratives of study abroad. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan.\nBlum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: Same or different? Journal of pragmatics, 11(2), 131-146.\nBlum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (Eds.). (1989). Cross-cultural pragmatics: Request and apologies. Norwood, NJ: Ablex. \nBlum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied linguistics, 5(3), 196-213.\nBrown, G., & Yule, G. (1983). Teaching the spoken language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.\nBrown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching (5th ed.). White Plains, NY: Pearson Education. \nBrown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, UK: Cambridge University Press.\nByrd, P. (2001). Textbooks: Evaluation for selection and analysis for implementation. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language (3rd ed.) (pp. 415-427). Boston, MA: Heinle & Heinle.\nCandlin, C. N., & Breen, M. P. (1979). Evaluating, adapting and innovating language teaching materials. In C. Yorio, K. Perkins, & J. Schacter (Eds.), On TESOL’ 79: The learner in focus (pp. 86-108). Retrieved from ERIC database. (ED208683)\nChang, L. Y. (2006). Evaluation of grammar activities in junior high school English textbooks for nine-year integrated curriculum. (Unpublished master’s thesis). National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.\nChang, Y. Y. (2003). Responding to English requests: A study on speech act of EFL junior high school students in Taiwan. (Unpublished master’s thesis). National Taipei Teachers College, Taipei, Taiwan.\nChen, H. J. (1996). Cross-cultural comparison of English and Chinese metapragmatics in refusal. Retrieved from ERIC database. (ED408860)\nChen, R. (1993). Responding to Compliments: A contrastive study of politeness strategies between American English and Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 20, 49-75.\nChen, S. C. (2007). Interlanguage refusals: A cross-cultural study of EFL learners in Taiwan and native speakers of American English. (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nChen, S. H. (2010). EFL speech act teaching: Analysis of senior high school English textbooks in Taiwan. (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nChen, X., Ye, L., & Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. In G. Kasper (Eds.), Pragmatics of Chinese as a native and target language (pp. 119-163). Honolulu, Hawaii: University of Hawaii.\nClark, H. H. (1979). Responding to indirect speech acts. Cognitive Psychology, 11, 430-477.\nCogo, A. (2008). English as a Lingua Franca: Form follows function. English Today, 24(3), 58-61.\nCrystal, D. (2003). English as a global language. (2nd ed.). Cambridge, NY: Cambridge University Press.\nCunningsworth, A. (1995). Choosing your coursebook. Oxford: Heinemann. \nDamen, L. (1987). Culture learning: The fifth dimension in the language classroom. Reading, Mass: Addison-Wesley. \nDelen, B., & Tavil, Z. M. (2010). Evaluation of four coursebooks in terms of three speech acts: Requests, refusals and complaints. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 9, 692-697.\nEllis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.\nEllis, R. (1997). The empirical evaluation of language teaching materials. ELT journal, 51(1), 36-42.\nErvin-Tripp, S. (1976). Speech acts and social learning. In K. Basso & H. Selby (Eds.), Meaning in anthropology (pp. 123-153). Albuquerqe, NM: University of New Mexico Press. \nFan, K. Y. (2008). A cross-cultural study on EFL responding to indirect requests. (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nFan, L. M. (2004). A study of vocabulary frequency in senior high school English textbooks. (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nFan, Y. (2000). A classification of Chinese culture. Cross Cultural Management: An International Journal, 7(2), 3-10.\nFirth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversation analysis. Journal of Pragmatics, 26(2), 237–259.\nGonen, S., & Saglam, S. (2012). Teaching culture in the FL classroom: Teachers’ perspectives. International Journal of Global Education, 1(3), 26-46.\nHall, S. (1997). Representation: Cultural representations and signifying practices. London, UK: Sage.\nHerbert, R. K. (1989). The ethnography of English compliments and compliment responses: A contrastive sketch. In W. Oleksy (Ed.), Contrastive pragmatics, (pp. 3-35). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing Company.\nHolmes, J. (1988). Paying compliments: A sex-preferential politeness strategy. Journal of pragmatics, 12, 445-465.\nHouse, J. (1999). Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as a lingua franca and the myth of mutual intelligibility. In C. Gnutzmann (Ed.), Teaching and learning English as a global language (pp. 73-89). Tübingen, Germany: Stauffenburg.\nHouse, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics, 7(4), 556-578.\nHouse, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (Ed.), Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech (pp. 157-185). New York, NY: Mouton.\nHsiang, Y. C. (2007). A cultural content evaluation on senior high school English textbooks. (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nHsu, F. L. (1953). American and Chinese. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.\nHuang, C. Y. (2011). Analysis of cognitive processes and knowledge types of questions and activities in senior high school English textbooks inTaiwan. (Unpublished master’s thesis). National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.\nHuang, L. W. (2003). Vocational high school teachers’ perceptions and use of the English textbooks in southern Taiwan. (Unpublished master’s thesis). National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung, Taiwan.\nHutchinson, T. (1987). What’s underneath?: An interactive view of materials evaluation. In L. Sheldon (Ed.), ELT textbooks and materials: Problems in evaluation and development (pp. 37-44). Oxford: Modern English Publications.\nHutchinson, T., & Torres, E. (1994). The textbook as agent of change. ELT journal, 48(4), 315-328.\nHymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269-293). London: Penguin.\nIgbaria, A. K. (2013). A Content analysis of the WH-questions in the EFL textbook of Horizons. International Education Studies, 6(7), 200-224.\nJohnson, D. (1979). Entertaining and etiquette for today. Washington, WA: Acropolis Books.\nKachru, B. B. (1996). World Englishes: Agony and ecstasy. The Journal of Aesthetic Education, 30(2), 135-155.\nKachru, B. B. (1997). World Englishes and English-using communities. Annual Review of Applied Linguistics, 17, 66-87.\nKhodabakhshi, M. (2014). Choose a Proper EFL Textbook: Evaluation of “Skyline” Series. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 98, 959-967.\nKnapp, M., Hopper, R., & Bell, R. (1984). Compliments: A descriptive taxonomy. Journal of communication, 34, 12-31.\nKohandani, M., Farzaneh, N., & Kazemi, M. (2014). A Critical Analysis of Speech Acts and Language Functions in Top Notch Series. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 98, 1009-1015.\nKu, C. H. (2015). An Analysis of Learning Materials for Speech Acts in English Textbooks for Vocational High Schools. (Unpublished master’s thesis). National Taipei University of Technology, Taipei, Taiwan.\nLange, D. L. (1999). Planning for using the new national culture standards. In J. Phillips & R. M. Terry (Eds.), Foreign language standards: Linking research, theories, and practices (pp. 57-120). Lincolnwood, IL: National Textbook & American Council on the Teaching of Foreign Languages.\nLeech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. New York, NY: Longman.\nLee-Wong, S. M. (1994). Imperatives in requests: Direct or impolite observations from Chinese. Pragmatics, 4, 491-515.\nLiao, C., & Bresnahan M. I. (1996). A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies. Language sciences, 18(3-4), 703-727.\nLin, A. K. (2008). On English and Chinese compliments. US-China Foreign Language, 6(1), 65-68.\nLin, C. Y. (2005). Teaching speech acts in high school: An analysis of English textbooks. (Unpublished master’s thesis). National Tsing Hwa University, Hsinchu, Taiwan.\nLittlejohn, A. (1998). The analysis of language teaching materials: Inside the Trojan Horse. In B. Tomlinson, (Ed.), Materials development in language teaching (pp. 190-216). Cambridge, UK: Cambridge University Press.\nManes, J. (1983). Compliments: A mirror of cultural values. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 96-102). Rowley, MA: Newbury House.\nManes, J., & Wolfson, N. (1981). The compliment formula. In F. Coulmas (Ed.), Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech (pp. 115-132). New York, NY: Mouton.\nMcArthur, T. (2001). World English and world Englishes: Trends, tensions, varieties, and standards. Language teaching, 34, 1-20.\nMcKay, S. (2002). Teaching English as an international language: Rethinking goals and approaches. New York, NY: Oxford University Press.\nNorton, B. (1997). Language, identity, and the ownership of English. TESOL Quarterly, 31(3), 409-429.\nNorton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation. Bristol, England: Multilingual Matters.\nOdlin, T. (2003). Cross-linguistic influence. In C. Doughty & M. Long (Eds.), The handbook of second language acquisition (pp. 436-486). Malden, MA: Blackwell Publishing. \nOliver, R. T. (1971). Communication and culture in ancient India and China. New York, NY: Syracuse University Press.\nOmaggio Hadley, A. (2001). Teaching Language in Context (3rd ed.). Boston, MA: Heinle & Heinle.\nPan, L. M. (2005). A cross-cultural study on the refusal behavior of the junior high school students in Taiwan. (Unpublished master’s thesis). National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nPomerantz, A. (1978). Compliment responses: Notes on the cooperation of multiple constraints. In J. Schenkein (Ed.), Studies in the organization of conversational interaction (pp. 79-112). New York, NY: Academic Press\nPye, L. W. (1972). China: An introduction. Boston, MA: Little Brown.\nRahimpour, M., & Hashemi, R. (2011). Textbook selection and evaluation in EFLcontext. World Journal of Education, 1(2), 62-68.\nSearle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press. \nSearle, J. R. (1975). Indirect Speech Acts. In P. Cole, & J. Morgan (Eds.), Syntax and semantics, Vol. 3: Speech acts (pp. 59-82). New York, NY: Academic Press. \nSearle, J. R. (1979). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts.Cambridge: Cambridge University Press.\nSeelye, H. N. (1993). Teaching culture: Strategies for intercultural communication. (3rd ed.). Lincolnwood, IL: National Textbook Company. \nSeidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 209–239.\nSheldon, L. E. (1988). Evaluating ELT textbooks and materials. ELT journal, 42(4), 237-246.\nSkierso, A. (1991). Textbook selection and evaluation. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language (pp. 432-453). Boston, MA: Heinle & Heinle.\nTang, C. H., & Zhang, G. Q. (2009). A contrastive study of compliment responses among Australian English and Mandarin Chinese speakers. Journal of Pragmatics, 41(2), 325-345.\nTaylor, B. (1975). The use of overgeneralization and transfer learning strategies by elementary and intermediate students in ESL. Language Learning, 25(1), 73-107.\nTomlinson, B. (2003). Developing materials for language teaching. London: Continuum.\nTrosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, and apologies. Berlin: Walter de Gruyter & Co.\nTseng, C. T. (2010). English refusal strategies for requests and offers by Taiwanese EFL learners: A case study. Hwa Kang English Journal, (16), 117-140.\nTseng, T. L. (2007). A study on the selective use of high school English textbook materials. (Unpublished master’s thesis). National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.\nTucker, C. A. (1975). Evaluating beginning textbooks. English Teaching Forum, 13, 355-361.\nUr, P. (1996). A course in language teaching. Cambridge, UK: Cambridge University Press.\nWilliams, D. (1983). Developing criteria for textbook evaluation. ELT journal, 37(3), 251-255.\nWierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.\nWolfson, N. (1983). An empirically based analysis of complimenting in American English. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 82-95). Rowley, MA: Newbury House.\nWolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. New York, NY: Newbury House.\nWouk, F. (2006). The language of apologizing in Lombok, Indonesia. Journal of Pragmatics, 38(9), 1457-1486.\nYang, S. (1987). A comparison between Chinese and American cultures in forms of address, greetings, farewells, and compliments. Cross Currents, 13, 13-28.\nYe, L. (1995). Complimenting in Mandarin Chinese. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language (pp.207-295). Honolulu, HI: University of Hawaii Press. \nYu, M. (1999). Universalistic and culture-specific perspectives on variation in the acquisition of pragmatic competence in a second language. Pragmatics, 9, 281-312.\nYu, M. (2004). Interlinguistic variation and similarity in second language speech act behavior. The Modern Language Journal, 88(1), 102-119.\nYu, M. (2005). Sociolinguistic competence in the complimenting act of native Chinese and American English speakers: A mirror of cultural value. Language and Speech, 48(1), 91-119. \nZhang, Y. (1995). Strategies in Chinese requesting. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language (pp. 23-68). Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
描述: 碩士
國立政治大學
英語教學碩士在職專班
102951009
資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0102951009
資料類型: thesis
Appears in Collections:學位論文

Show full item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.