Please use this identifier to cite or link to this item:
https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/114215
題名: | 論漢語名詞後「可是」之詞類 ON THE GRAMMATICAL CATEGORY OF POSTNOMINAL KESHI IN MANDARIN CHINESE |
作者: | 黃瑞恆 Huang, Rui-heng Ray |
關鍵詞: | 轉折詞 ; 連詞 ; 副詞 ; 名詞前 ; 名詞後 adversative ; coordinator ; conjunction ; adverb ; prenominal ; postnominal |
日期: | 一月-2017 | 上傳時間: | 30-十月-2017 | 摘要: | 本文論證主語後或主題後的漢語轉折詞「可是」為副詞,而非連詞(張2006, 2010)。針對副詞分析,張提出了一些論點加以反駁,但我們在本文指出,她的論點是有問題的。本文提議非一致性的做法,即區分名詞前「可是」與名詞後「可是」,前者為連詞,而後者則為副詞。副詞分析可獲得實證支持,因為漢語的低位副詞一般是位於主語或主題後方。 This paper argues, contrary to Zhang (2006, 2010), that the adversative coordinator keshi `however` in Mandarin Chinese is an adverb when it occurs after the subject or topic. It is shown that while Zhang`s arguments against the treatment of keshi `however` as an adverb based on co-occurrence patterns raise problems, they do not arise under the non-unified analysis proposed in this study. The proposal is that prenominal keshi `but` is a conjunction whereas postnominal keshi `however` is an adverb. The adverbial analysis of postnominal keshi `however` receives empirical support from the general distribution of Chinese lower adverbs, which are behind the subject or topic. |
關聯: | Taiwan Journal of Linguistics, 15(1), 103-139 台灣語言學期刊 |
資料類型: | article | DOI: | http://dx.doi.org/10.6519/TJL.2017.15(1).4 |
Appears in Collections: | 期刊論文 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
15-1-4.pdf | 631.44 kB | Adobe PDF2 | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.