Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/114362
題名: 「自然」概念的發展及其意義的轉換
The Concept of "Nature" and Its Development in Classical Chinese Discourse
作者: 蔡英俊
Tsai, Ying-chun
關鍵詞: 自然 ;空間知覺 ; 山水; 山水詩 ;王國維
nature ; perception of space ; shanshui ; Shanshui shi (Poetry of Landscape) ; ;
日期: 六月-2017
上傳時間: 3-十一月-2017
摘要: 關於「山水詩」的研究,自是近代以來古典文學研究領域中重要的議題,而在處理「山水詩」相關問題時,往往涉及「自然」的概念。然而,將「山水詩」置放在「自然」的概念下展開論述,則無疑是近代學術研究語境的演變。本文試圖透過古典文化傳統的論述脈絡,探討「自然」一詞的形成及其語義發展的過程。如追溯「自然」一詞在古典文獻中大致的用法,則通常用以指稱天地萬物「自己如此」的原理與原則,而非指涉「天地萬物」的總名,至於在近代的語境中,我們習慣把「自然」一詞視為名詞,用以指稱外在世界事物的總名,且可以毫不思索的對譯於英文中的「nature」。如果就目前資料所得,則王國維(1877-1927)在20世紀初譯介日本學者桑木嚴翼(1874-1946)關於哲學的相關著作,大概是「自然」一詞在近、現代中文語境發展中一個重大的轉折,而近代思想語彙中所指稱的「自然」的概念與用法,始乃正式進入中國古典文學研究學者論述的視野與語境。
Concerning the contemporary studies on the classical Chinese poetry of Landscape, or "Shanshui shi," the theoretical framework has been largely directed to its relations with the conception of "nature." And yet, "Ziran," as still active and widespread in current vernacular usage, means that "so of itself" or "spontaneous" in the classical Chinese thought. The term "Ziran" in literary and philosophical discourse also can extend to mean "that which happens from intelligible causes or in accordance with uniform law," and hence a kind of spontaneity. On the contrary, the term and the concept of "shanshui" originally refers to two categories of the natural world, that is, mountains and rivers, but its later shift of meaning to denote a perceptual outside world captured by poets is not within the context of the classical Chinese term "Ziran." In this regard, the rise and its subsequent examinations concerning the poetry of landscape in the classical Chinese literary tradition is in no way to do with the term and concept of "Ziran." It was not until the first decade of the nineteenth century that the modern conception of nature and its term was introduced into the Chinese discourse, be it literary or philosophical. So far as the documents can be traced, Wang Guowei`s (1877-1927) translation of philosophical writings by the Japanese scholar Genyoku Kuwaki (1874-1946) into Chinese in the year of 1902 might be the first step towards the reception and development of modern knowledge and its scholarship in the field of literary studies. Since then, the issues concerning poetry of landscape have been re-examined under the influence of the concept of nature in its Western sense and meaning.
關聯: 政大中文學報,27,9-43
資料類型: article
Appears in Collections:期刊論文

Files in This Item:
File Description SizeFormat
9-43.pdf3.07 MBAdobe PDF2View/Open
Show full item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.