Please use this identifier to cite or link to this item:
https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/117476
題名: | Controversy, Censorship and Translation: The Chinese Reception of D. H. Lawrence``s Lady Chatterley``s Lover | 作者: | 陳音頤 | 貢獻者: | 英文系 | 日期: | Oct-2012 | 上傳時間: | 7-Jun-2018 | 摘要: | This book examines the Chinese response to Lady Chatterley s Lover in both the 1930s and 1980s by focusing on attendant issues of state censorship, the publishing trade, the readership, translators and literary critics. Lawrence`s novel was translated into Chinese in the 1930s, and its re-issue in the 1980s was the cause of a major censorship controversy where popular aspirations for greater freedom of speech, state backlash and an increasingly market-driven publishing industry all combined to catapult this literary classic into realms beyond the literary and into the cultural and socio-political. A study of the reception of this novel in China thus offers crucial insights into two important periods in China`s long project toward modernization and nation-building. | 關聯: | Lambert Academic Publishing ISBN 978-3659207679 |
資料類型: | book/chapter |
Appears in Collections: | 專書/專書篇章 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
index.html | 102 B | HTML2 | View/Open |
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.