Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||Japanese loanwords into Taiwanese Southern Min|
|Keywords:||台灣 ; 殖民 ; 殘存 ; 日系外來語 ; 閩南語 |
Taiwan Japanese Colonial ;Japanese loanword ;Taiwanese Southern Min
|Issue Date:||2020-12-16 15:19:39 (UTC+8)|
Taiwan experienced 50 years of Japanese Colonial Domination from 1895 to 1945 which has made a considerable impact to Taiwan's language. Before colonization, the local Taiwanese had their own dialects, such as aboriginal languages, Taiwanese Southern Min or Taiwanese Hakka. Beginning with and during the Japanese colonial era Taiwan Sotokufu started enforcing Japanese education on the local populace.The Taiwan Sotokufu viewed the Japanese as the standard language and developed a series of policies to integrate Japanese language into the daily lives of the local Taiwanese people. After 1945, Japan relinquished their claim on Taiwan and the island returned to the KMT government under martial law, therefore the Japanese language began to gradually disappear from Taiwan. However some Japanese vocabularies have remained mixed with other dialects and are still used in Taiwanese dialect.The residual Japanese loanwords are the vocabulary borrowed from Japanese into Taiwanese Southern Min. These words were often written in Japanese kanji but pronounced in Taiwanese Southern Min, nowadays the writ ten form has been converted into Chinese characters but have retained the Taiwanese Southern Min pronunciation. This research is aimed at the residual Japanese loanwords written in Chinese. We analyzed questionnaires to survey the tendency and frequency of how the Taiwanese to use Japanese loanwords.
|Relation:||The 7th Annual East-West Center International Graduate Student Conference, University of Hawaii|
|Appears in Collections:||[華語文教學博／碩士學位學程] 會議論文|
Files in This Item:
All items in 學術集成 are protected by copyright, with all rights reserved.