政大學術集成


Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.nccu.edu.tw/handle/140.119/136267


Title: 台北ina的族語日常
Teaching Indigenous Languages as Everyday Life: the Stories of Two “inas” in Taipei
Authors: 拉娃谷倖
kusin, Lawa
Contributors: 陳儒修
Chen,Ru-Shou
拉娃谷倖
Lawa kusin
Keywords: ina
都市原住民
族語老師
自我認同
語言復振
indigenous language revitalization
ina
indigenous language teacher
urban tribe
Date: 2021
Issue Date: 2021-08-04 14:24:20 (UTC+8)
Abstract: 摘要

充滿活力積極熱血的原住民女性族語老師,默默在都會區實踐文化,為了讓族語扎根於日常,她們努力探索文化、提升教學能力,培養多元文化技能,讓更多人樂於親近族語,她們是一群奔走在都會區的族語傳承者。

本創作計畫以台北市兩位族語老師Ljemingas(杜珞琳,排灣族)及Legeane Kasepelane (柯菊華,魯凱族)為拍攝對象,記錄族語老師在都會區透過族語教學進行原住民族語言復振及傳承,在精進教學技能及文化知識的過程中,族語老師經歷反覆的自我覺察,經歷深刻的自我認同,並透過族語教學進入原住民族的公共領域,實現社會參與。

透過兩位族語老師的生命故事,提供創作者身為都市原住民女性在文化探索這條路上有更多的反思與觀照,也期待讓更多人理解,語言之於原住民族,是自我認同及族群關係的重要連結。
Abstract

The goal of this production project, Teaching Indigenous Languages as Everyday Life: the Stories of Two “inas” in Taipei, is to follow and document two female teachers, Ljemingas (杜珞琳, Paiwan tribe) and Legeane Kasepelane (柯菊華, Lukai tribe), teaching indigenous languages in Taipei. By teaching indigenous languages in urban area, they also inherit the tradition of indigenous culture and knowledge and pass them to the next generation. They fulfill the goal of social participation, while entering into the area of public affairs for indigenous in Taiwan.

The finished product is a 40-minute documentary. It has been publicly shown in three sessions. Audience admires their insistence and hard-working, while at the same time appreciating the effort for Taiwan indigenous peoples to preserve languages and tradition. It is the belief of the director that the contribution of these two and many other indigenous language teachers should be greatly promoted. The more audience watches the documentary like this, the more people will recognize the effort and struggle of indigenous female living in urban areas in pursuing their high ideals on holding to the tradition and the diversity of indigenous culture in Taiwan.
Reference: 參考文獻
王雅萍(2011)。(紐西蘭毛利教育傳真),《原教界》,39:26
林道生( 1995)。(荷蘭人治台期的原住民政策),《山海文化雙月刊》,8:107-109
林瑞玲,(2010)。語言使用與族群認同的可能關係:以中壢市新新國小之家長為例的經驗研究 ,(博碩士論文,國立交通大學,2010)
林文玲(2005)。翻轉漢人姓名意象:《請問蕃名》系列影片與原住民影象運動
,《台灣國際研究季刊》,58:85
李道明(2013)。《紀錄片:歷史、美學、製作、倫理》。台北市:三民
周宣辰(2016)。沈浸式族語教學幼兒園計畫之回顧與前瞻
《臺灣教育評論月刊》,5 (9):25-30
周梅雀(2015)。沈浸式排灣族語教學幼兒園實驗班之初探,《臺灣原住民研究季刊》,8(3):1-39
郭李宗文(2013)。臺灣原住民族幼兒教育議題與發展之探究。《台灣原住民族研究季刊》,6(1):169-200
蔡維民(2004)。(語言、文化、意識型態),《新使者雜誌》,84:4-7
蔡琰、臧國仁(2011)。《老人傳播:理論、研究與教學實例》。台北市:五南
盧玫芬(2017)。《傳譯.詩意.撒古流》。台北市:國立臺灣美術館
謝世忠(2017)。《認同的污名:臺灣原住民的族群變遷》。台北市:玉山社
Description: 碩士
國立政治大學
傳播學院碩士在職專班
106941001
Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0106941001
Data Type: thesis
Appears in Collections:[EMA Program in Communication] Theses

Files in This Item:

File Description SizeFormat
100101.pdf27181KbAdobe PDF64View/Open


All items in 學術集成 are protected by copyright, with all rights reserved.


社群 sharing