Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/138990
題名: 進口美語教科書文化內涵分析及探討
A Cultural Content Evaluation on a Series of Imported English Textbooks
作者: 于鈴玉
Yu, Ling-Yu
貢獻者: 余明忠
Yu, Ming-Chung
于鈴玉
Yu, Ling-Yu
關鍵詞: 文化
英文教科書
進口美語教科書
兒美教科書
Culture
Imported English textbooks
日期: 2021
上傳時間: 10-Feb-2022
摘要: 根據十二年國民基本教育課程綱要,學生的文化理解能力是英語教學應培養的要素之一,而許多英語教學都是以教科書為主要課程。既有文獻大多探討在地出版社所出版的教材,但對國外出版社之教材其研究則相對缺乏。本文探討補習班所使用的進口兒美教材。本研究旨在分析補習班兒美教材Let’s Go其文化內容的分布。採內容分析法進行資料分析,評量之依據為趙子嘉(2011)的文化種類及十二年國民基本教育課程綱要(2014)。\n本研究結果顯示:在文化種類部分,無特定文化占比84.83%為最多。跨文化占比0.49%為最少。在課綱部分,關於文化理解的學習表現能力培養,Let’s Go 1-3冊比例最高的是「國內外基本的招呼方式」;Let’s Go 4-6冊中最高的是「能了解外國風土名情」。值得注意的是,一到六冊中完全沒有包含課綱所提及的「國內外主要節慶習俗」。\n本研究建議編者應該納入民俗慶典相關被忽略的文化元素在新編教科書中,並且採用更多真實案例。期盼藉此鼓勵教師更加注重文化方面的教學。培育具備文化涵養的語言使用者應該成為語言教學的一項具體目標。
According to Taiwan’s 12-Year Basic Education curriculum guidelines, (1) teachers should foster cultural understanding in their English teaching and (2) textbooks should form the basis of many English programs. Although locally published textbooks have been extensively investigated, imported textbooks have remained relatively unexplored. In This study, the imported textbooks used in English cram schools in Taiwan were evaluated. The study investigated the distributions of content related to cultural understanding in the six volumes of Let’s Go. Content analysis was conducted using two coding schemes: Chao’s (2011) Main Categories of Culture and the Taiwan Ministry of Education’s (2014) General Curriculum Guidelines of 12-Year Basic Education.\nThe results revealed that the universality across culture (UC) content was predominant in the target textbooks, accounting for 84.83% of the content coded as related to cultural understanding. Only 0.49% of the content in the textbooks was coded as pertaining to intercultural interaction (ICI), the smallest proportion of all the categories. In terms of the cultural competence indicators, the ability to understand basic local and foreign greetings was the main focus in Volumes 1–3. In Volumes 4–6, content related to understanding foreign customs and traditions displaced greetings as the most common content. Notably, the six volumes contained no cultural content related to local or foreign festivals and customs.\nThe findings of this study suggest that the editors of foreign-published textbooks such as Let’s Go should include previously neglected discussions of customs and festivals in new textbooks and favor authentic content. Additionally, they should endeavor to motivate teachers to place greater emphasis on teaching cross-cultural understanding. Cultivating culturally literate language users should be an objective of language teaching.
參考文獻: Alpetkin, C. (1993). Target language culture in EFL materials. ELT Journal, 44(1), 136-146\nAl-Sofi, B. B. M. (2016). The impact of online communication on learning English: A case study of Saudi EFL learners. International Journal of Applied Linguistics and English Literature (IJALEL), 5(4), 91-101, doi:10.7575/aiac.ijalel.v.5n.4p.91.\nAtkinson, D. (1999). TESOL and culture. TESOL quarterly, 33(4), 625-654.\nBaker, W. (2008). A critical examination of ELT in Thailand: The role of cultural awareness. RELC journal, 39(1), 131-146.\nBaker, W. (2011). From cultural awareness to intercultural awareness: culture in ELT. ELT Journal, 66(1), 62-70.\nBardovi-Harlig, K. (1996). Pragmatics and language learning: bringing pragmatics and pedagogy together. Pragmatics and Language Learning, 7, 21-39.\nBartlett F.(1932).Remembering: A Study in Experimental and Social Psychology[M]. Cambridge: Cambridge University Press.\nBell, J., & Gower, R. (1998). Writing course materials for the world: A great compromise. Materials development in language teaching, 117.\nBennett, M. J. (1993). How not to be a fluent fool: Understanding the cultural dimension of language. The language teacher, 27(9), 16-21.\nBerns, M. (1990) Communicative competence in the plural and the teaching of English in non-native contexts. Language Sciences, 12, 209-219.\nBocu, A.B. & Razi, S (2016). Evaluation of textbook series “Life” in terms of cultural components. Journal of Language and Linguistic Studies, 12 (2), 211, 237.\n\nBrown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching (4th ed.). New York: Longman.\nByram, M. (1989). Cultural studies in foreign language education. Clevedon, UK: Multilingual Matters.\nByram, M. & Morgan, C. (1994). Teaching-and-learning language and culture. Clevedon: Multilingual Matters.\nByram, M. (1997) "Cultural awareness" as vocabulary learning. Language Learning Journal, 16, 51-57\nCakir, I. (2010). The frequency of specific culture elements in ELT textbooks at elementary schools in Turkey. Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language), 4(2), 182-189.\nCanagarajah, A. S. (2006). Negotiating the local in English as a lingua franca. Annual review of applied linguistics, 26, 197-218.\nChang, H. Y. (2009). The exploration on the cultural knowledge content of elementary school English textbooks. (Master’s thesis). National Taipei University of Education.\nChao, T. C. (2011). The hidden curriculum of cultural content in internationally published ELT textbooks: A closer look at New American Inside Out. The Journal of Asia TEFL, 8(2), 189-210.\nChastain, K. (1988). Developing second-language skills: Theory and practice (3rd ed.). Florida: Harcourt Brace Jovanovich.\nChen, L. C. (2007). A study of Cultural content in EFL textbooks of junior high schools. (Master’s thesis). National Chung Cheng University.\nChiang, H.W. (2013). A study of cultural content and cultural awareness in junior high school English textbooks. (Master’s thesis). National Taichung Univeristy of Education. Taiwan.\nChoudhury, R. U. (2014). The role of culture in teaching and learning of English as a foreign language. International Journal of Multi Disciplinary Research, 1(4), 1-20.\nCohen, J. (1960). A coefficient of agreement for nominal scales. Educational and Psychological Measurement, 20, 37-46.\nCollier, M. J. (1989). Cultural and intercultural communication competence: Current approaches and directions for future research. International Journal of Intercultural Relations, 13(3), 287-302.\nCorbett, J. (2003). An Intercultural Approach to English Language Teaching. New York: Multilingual Matters LTD. https://doi.org/10.21832/9781853596858\nCortazzi, M., & Jin, L. X. (1999). Cultural mirrors, materials and methods in the EFL classroom. In E. Hinkel (Ed.), Culture in second language teaching and learning, 196-219. Cambridge: Cambridge University Press\nCunningsworth, A. (1995). Choosing your course book. Oxford: Heinemann.\nDubin, F., & Olshtain, E. (1986). Course design: Developing programmers and materials for language learners. Cambridge: Cambridge University Press.\nDudley-Evans, T. and M.J. St John (1998) Developments in English for Specific Purposes: A Multidisciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press.\nEvans, M.A., Watson, C., & Willows, D.M. (1987). A naturalistic inquiry into illustrations in instructional textbooks. In H. A. Houghton & D. M. Willows (Eds.). The psychology of illustration. Vol.2: Instructional issues. 86-115. New York: Springer. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4612-4706-7_3\nFan, H.-H. (2016). Core competencies and directions governing for the 12-year basic education curriculum: Introduction “National core competencies: DNA of 12-year national education curriculum reform.” Pulse of Education, 5, 1-6.\nFeng, Y. F. (2015). The Teaching of Holiday Culture on Culture Knowledge and English Learning Interest of EFL Elementary School Students (Master’s thesis). Nation Taipei University of Education.\nFeng, Y. W. (2009). The Effect of Integrating Chinese Festival Stories into Readers Theater on Reading Motivation and Oral Reading Ability of a Private Elementary School’s EFL Underachievers (Master’s thesis). Nation Taipei University of Education.\nGudykunst, W. B., & Nishida, T. (1989). Theoretical perspectives for studying intercultural communication. Handbook of international and intercultural communication, 17-46.\nHan, Y., & Bae, Y. (2005). An analysis of the cultural content of high school and college English textbooks. English Teaching, 60(4), 47-70.\nHaney, W., Russell, M., Gulek, C., and Fierros, E. (Jan-Feb, 1998). Drawing on education: Using student drawings to promote middle school improvement. Schools in the Middle, 7(3), 38- 43.\nHolsti, O.R. (1969). Content Analysis for the Social Sciences and Humanities. Reading, MA: Addison-Wesley.\nHsu, C. C. (2018). A study of Analyzing cultural content in junior-high-school English textbooks in Taiwan. (Master’s thesis). National Chengchi University.\nHutchinson, T. & Torres, E. (1994). The Textbook as Agent of Change. ELT Journal, 48(4), 315-328\nIhm, H. (1996). A study of the cultural content of illustrations in selected elementary school ELF/ESL textbooks (Doctoral dissertation, the University of Georgia, 1996). ProQuest Dissertations and These (UMI No, 9722476).\nKachru, B. B. (1985) Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle. In R. Quirk and H.G. Widdowson (Eds), English in the world: Teaching and learning the language and literatures, (pp. 11-30). Cambridge: Cambridge University Press.\nKachru, B.B. (1986). The alchemy of English. Oxford: Pergamon Press.\nKirkpatrick, A. (2006). Which Model of English: Native-speaker, nativised or lingua franca? In R. Rubdy & M. Saraceni (Eds.), English in the world: Global rules, global roles (pp. 71-83). London, England: Continuum.\nKramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.\nKramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.\nKramsch, C. (2003) “Teaching language along the cultural faultline” in Lange, D. L. & Paige, R. M. (Eds.) Culture as the core: perspectives son culture in second language learning. 19-36. Greenwich, CN: Information Age Publishing\nKuo, L. Y. (2011). A study of multicultural content in junior high English textbooks of Taiwan and mainland China. (Master’s thesis). Southern Taiwan University of Science and Technology, Tainan.\nKuo, L. C. (2017). Culture Teaching in Taiwan Junior High School English Textbooks. (Master’s thesis). National Changhua University, Changhua.\nLafayette, R. (1997). Integrating the teaching of culture into the foreign language classroom. In P. R. Heusinkveld (Ed.), Pathways to culture: Reading on teaching culture in the foreign language class (pp. 119-148). Yarmouth, ME: Intercultural Press.\nLai, S. Y. (賴思羽) (2017). An analysis of speech act behavior in senior high school English textbooks in Taiwan. Unpublished ETMA’s thesis, National Chengchi University, Taipei, Taiwan.\nLin, J. Y. (2017). Shier nian guojiao xinkegang hexin suyang pingliang. Taiwan Educational Review Monthly, 6(3),28-29。[林政逸 (2017)。十二年國教新課綱核心素養評量。台灣教育評論月刊,6(3),28-29。]\nMaley, A. (2009). ELF: a teacher`s perspective. Language and intercultural communication, 9(3), 187-200.\nMatsuda, A. (2002). Representation of users and uses of English in beginning Japanese EFL textbooks. JALT Journal, 24(2), 182-201.\nMatsuda, A. (2012). Teaching materials in EIL. In: Alsagoff L, McKay SL, Hu G, and Renandya WA (Eds.) Principles and Practices for Teaching English as an International Language. New York: Routledge, 168–185\nMinistry of Education (MOE). (November 2014). General Guidelines of Curriculum Guidelines of 12-Year Basic Education. Retrieved from https://www.naer.edu.tw/ezfiles/0/1000/img/52/129488083.pdf\nMcKay, S. (2003). Teaching English as an international language: The Chilean context. ELT journal, 57(2), 139-148.\nMcKay, S. L., & Bokhorst-Heng, W. D. (2008). International English in its sociolinguistic contexts: Toward a socially sensitive EIL pedagogy. New York, NY: Routledge.\nMoran, P. R. (2001) Language-and-culture. In Teaching culture: Perspectives in practice (pp. 34-47). Boston, MA: Heinle & Heinle.\nMukundan, J., Hajimohammadi, R., & Nimehchisalem, V. (2011). Developing an English Language Textbook Evaluation Checklist. Contemporary Issues in Education Research, 4(6), 21-28.\nNahrkhalaji, S. S. (2012). An Evaluation of a global ELT textbook in Iran: A two-phase approach. International Journal of Humanities and Social Science, 2 (3), 184-191.\nNault, D. (2006). Going global: Rethinking culture teaching in ELT contexts. Language, Culture and Curriculum, 19(3), 314-328.\nNelson, G. (1994). Considering culture: Guidelines for ESL/EFL textbook writers. In P. Byrd (Ed.), Material writer’s guide (pp. 23-42). Belmont, CA: Wadsworth.\nPeng, S. J. (2017). Understanding university’s entrance examination and 108 curriculum guideline. Global Views Monthly, 6, 13-18.\nPhillips, J. K. (2003). National standards for foreign language learning. Culture as the core: Perspectives on culture in second language learning, 161-171.\nPulverness, A. (1995). Cultural studies, British studies and EFL. Modern English Teacher, 4(2), 7-11.\nRichards, J. C. (2001). The Role of Textbooks in a Language Program. Cambridge, UK: Cambridge University Press.\nShahed, F. H. (2013). "Culture" as a Skill in Undergraduate EFL Classrooms: The Bangladeshi Realities. TEFLIN Journal, 24(1).\nSheldon, L. E. (1987) ELT Textbooks and Materials: Problems in Evaluation and Development. Oxford: Modern English Publications in Association with the British Council.\nSheldon, L. (1988). Evaluating ELT textbooks and materials. ELT Journal, 42(4), 237-246. http://dx.doi.org/10.1093/elt/42.4.237\nStorti, C. (2001). The art of crossing cultures. 2nd edition. London: Nicholas Brealey.\nSyahri, I., & Susanti, R. (2016). An Analysis of Local and Target Culture Integration in the English Textbooks for Senior High School in Palembang. Journal of Education and Human Development, 5(2), 97-102.\nThanasoulas, D. (2001). The importance of teaching culture in the foreign language classroom. Radical pedagogy, 3(3), 1-25.\nTomalin, B., & Stempleski, S. (1993). Cultural awareness. Oxford: Oxford University Press.\nTomlinson, B. (ed.). (2003). Developing materials for language teaching. A&C Black.\nTomalin, B. (2008). Culture the fifth language skill. British Council. https://www.teachingenglish.org.uk/article/culture-fifth-language-skill\nTomlinson, Brian (ed.) (2008). English Language Learning Materials. A Critical Review. London: Continuum.\nVernier, S. S., Barbuzza, S. D., Giusti, & Moral, G. D. (2008). The five language skills in the EFL classroom. Nueva Revista de Lenguas Extranjeras, 10, 263–291\nWallen, N. E., & Fraenkel, J. R. (2001). Educational research: A guide to the process. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.\nWegmann, B., Knezevic, M., & Werner, P. (1994). Culture Connection: For Improving Language Skills and Cultural Awareness. Heinle & Heinle Pub.\nWen, T. S. & Dibello, C. (2005). Everyday English in Taiwan。Linking Publishing Company\nWright, M. (1996). The cultural aims of modern language teaching: Why are they not being met? Language Learning Journal, 13, 36-37.\nXiao, J. 2010. Cultural Contents in a University EFL Listening Textbook in China. The 2nd International Conference on Humanities and Social Sciences April 10th, 2010. Faculty of Liberal Arts, Prince of Songkla University.\nYang, X., Chen, D. (2016). Two barriers to teaching culture in foreign language classroom. Theory and Practice in Language Studies, 6(5), 1128-1135.\nYao, D. L. (2016). Strategies about student’s multicultural literacy training in global perspective. Forum of Educational Administration, 8, 60-67
描述: 碩士
國立政治大學
英語教學碩士在職專班
104951014
資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0104951014
資料類型: thesis
Appears in Collections:學位論文

Files in This Item:
File Description SizeFormat
101401.pdf4.33 MBAdobe PDF2View/Open
Show full item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.