Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33360
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor詹惠珍zh_TW
dc.contributor.advisorChan, Hui-chenen_US
dc.contributor.author陳怡君zh_TW
dc.contributor.authorChen, Yi-junen_US
dc.creator陳怡君zh_TW
dc.creatorChen, Yi-junen_US
dc.date2003en_US
dc.date.accessioned2009-09-17T08:23:02Z-
dc.date.available2009-09-17T08:23:02Z-
dc.date.issued2009-09-17T08:23:02Z-
dc.identifierG0088555004en_US
dc.identifier.urihttps://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33360-
dc.description碩士zh_TW
dc.description國立政治大學zh_TW
dc.description語言學研究所zh_TW
dc.description88555004zh_TW
dc.description92zh_TW
dc.description.abstract本論文探討的主題有四:(一)陳述中文文法手語與台灣自然手語各語言層級結構的異同,並探查兩套手語系統結構差異部分的語言溝通效率與語意清晰度;(二)瞭解受試者兩套手語系統的語言能力及其語言使用情形;(三)調取受試者對兩套手語系統的語言刻板印象與手語政策態度;(四)探討現階段手語政策的實施。\n 本論文包含量化與質化的研究方法,研究對象為年滿十八歲、居住在大台北地區、且以手語為主要使用語言之聽覺障礙者。量化研究包含手語結構評估問卷及手語使用情形與語言態度問卷。受試者須先完成結構評估測驗,才進行手語使用情形與語言態度問卷之填答。手語結構評估問卷針對兩套手語系統之迅速程度、模糊程度、與歧異程度加以測試。語言結構評估項目共有基本詞彙、詞組、時貌、副詞、簡單句型、複句句型、與篇章等七大類共一百九十四項,以影片方式呈現。受試者每觀看完一項評估項目,即立刻根據影片內容回答問卷上之題目。語言使用情形與語言態度問卷則探查受試者手語能力、手語使用、及語言態度。本論文以非機率抽樣的滾雪球抽樣方式進行量化問卷的發放,共回收75份有效樣本,進行無母數統計分析。質化研究以深入訪談方式進行,以立意抽樣方式共訪問六名受訪者,重點在探查量化問卷所發現的結果之原因。\n 研究結果顯示,在結構評估測驗中,除了詞組與簡單句型之遞繫句之外,自然手語的溝通效率與語意清晰度皆高於文法手語。受試者的兩套手語系統能力均等,且兩套手語使用頻率主要決定於談話對象的語言使用。語言刻板印象與手語政策態度的調查結果顯示,受試者對自然手語有較高的評價。\n 依據研究結果,本論文建議現階段手語政策應調整其語言規劃方針,將自然手語納入啟聰學校正式教學語言。對未來手語政策規劃之建議為:研訂相關法令、設立專職機構、擴充手語詞彙並編撰手語字典、明訂啟聰學校教師教學溝通政策與鑑定教師手語能力、培育專業手語翻譯人才、設置手語相關節目並提供無溝通障礙環境、獎勵手語研究與推廣工作、增設相關系所。\n\n關鍵字:台灣自然手語、中文文法手語、語言態度、語言政策zh_TW
dc.description.abstractThis thesis aims to (1) compares the language structure of Chinese Signed Language (CSL) with Taiwan Sign Language (TSL), and investigates the efficiency, vagueness, and ambiguity of these two language systems; (2) to provide a preliminary evaluation of the implementation of Sign Language Policy in Taiwan through an investigation of the deaf’s proficiency in CSL and TSL, their use of them, and their attitudes toward both these two linguistic systems and the related policy.\n Both quantitative and qualitative analyses are adopted. Quantitative analysis includes two tests. On “structure evaluation test,” the efficiency, vagueness, and ambiguity of CSL and TSL are investigated. Evaluated items are taped into 194 segments of films, distributed on 7 linguistic levels, including lexical items, phrases, tense, adverbs, simple sentences, complex sentences, and discourse. Subjects are required to answer the questionnaire immediately after each test item is shown. “Sign language use and attitude questionnaire” is to elicit the deaf’s language proficiency, language use, and language attitudes. 75 questionnaires are collected through nonprobability sampling and nonparamentric statistical test with all the subjects being deaf adults who live in Taipei area and use sign language for communication. For qualitative analysis, 6 informants were interviewed through judgemental samplings to interpret the results of the questionnaires.\n The results of statistic tests indicate that TSL is more efficient, less vague and less ambiguous than CSL. Moreover, the subjects’ proficiency in the two sign language systems are equally good and their frequency of language use are decided by their interlocutors. As to their attitudes toward the two sign languages and the related language policy, all the subjects show support to TSL.\n Based on the findings from the quantitative and qualitative analysis, suggestions are given as follows. Legislate the law. Establish a government institution, institute lexicology, set the instructional language of the deaf school and evaluate the proficiency of deaf school teachers. Train the interpreters and provide communication unimpediment environment. Investigate sign language research, and plant institution.\n\nKey words: Taiwan Sign Language, Chinese Signed Language, language attitude, language policyen_US
dc.description.tableofcontents目次\n\n\n誌謝…………………………………………………………………………………..v\n目次.............................................................................................................................vii\n表目次........................................................................................................................xiv\n中文摘要....................................................................................................................xvi\n英文摘要..................................................................................................................xviii\n\n第一章 緒論................................................................................................................1\n1.1 台灣地區手語背景及其發展…………………………………………………...1\n 1.1.1 台灣自然手語………………………………………………………..…1\n 1.1.2 中文文法手語…………………………………………………………..3\n1.2 研究動機與目的………………………………………………………………...4\n1.3 研究假設………………………………………………………………………...5\n\n\n第二章 文獻探討……………………………………………………………………9\n2.1 手語結構………………………………………………………………………...9\n 2.1.1 非手勢訊息……………………………………………………………10\n 2.1.2 手語結構層次…………………………………………………………10\n 2.1.2.1 語音………………………………………………………...10\n 2.1.2.2 構詞………………………………………………………...11\n 2.1.2.2.1 人稱指涉詞…………………………………....11\n 2.1.2.2.2 複數……………………………………………12\n 2.1.2.2.3 時式……………………………………………12\n 2.1.2.3 句法………………………………………………………...13\n 2.1.2.3.1 方向性…………………………………………13\n 2.1.2.3.2 同時性…………………………………………13\n2.2 雙語現象……………………………………………………………………….14\n 2.2.1 個人雙語現象…………………………………………………………14\n 2.2.2 社會雙語現象…………………………………………………………15\n 2.2.2.1 地理區域的雙語…………………………………………...15\n 2.2.2.2 多語國家…………………………………………………...16\n 2.2.2.3 雙言現象………………………………………………...…16\n\n\n2.3 語言接觸……………………………………………………………………….19\n 2.3.1 手語與口語的接觸……………………………………………………20\n 2.3.2 手語的特殊現象………………………………………………………20\n2.4 語言選擇及其結果…………………………………………………………….22\n 2.4.1 範疇分析………………………………………………………………22\n 2.4.2 語言選擇的結果………………………………………………………23\n2.5 影響語言選擇之因素………………………………………………………….24\n 2.5.1 語言政策與語言規劃…………………………………………………25\n 2.5.1.1 語言規劃的方針…………………………………………...25\n 2.5.1.2 語言規劃的類型與目標…………………………………...26\n 2.5.1.2.1 語言地位規劃…………………………………27\n 2.5.1.2.2 語言本質規劃…………………………………27\n 2.5.1.2.3 語言習得規劃…………………………………28\n 2.5.1.3 語言規劃實施步驟………………………………………...28\n 2.5.1.3.1 啟聰教育溝通模式規劃………………………29\n 2.5.1.3.2 手語翻譯員培訓規劃…………………………31\n 2.5.2 族群認同……………………………………………………………..31\n 2.5.3 聾人社會與聾人文化………………………………………………..32\n 2.5.4 語言態度……………………………………………………………..35\n 2.5.4.1 對語言本身的刻板印象………………………………….35\n 2.5.4.2 對語言使用者與語言功能的刻板印象………………….37\n 2.5.4.3 對語言實際使用層面的看法…………………………….39\n\n\n第三章 語言結構檢測項目………………………………………………………..43\n3.1 詞彙…………………………………………………………………………….43\n3.2 詞組…………………………………………………………………………….44\n 3.2.1 名詞組結構分析………………………………………………………44\n 3.2.1.1 偏正詞組…………………………………………………...44\n 3.2.1.2 並列詞組…………………………………………………...45\n 3.2.1.3 方位詞組…………………………………………………...45\n 3.2.1.4 「的」字詞組………………………………………………45\n 3.2.1.5 同位詞組…………………………………………………...45\n 3.2.2 動詞組結構分析………………………………………………………46\n 3.2.2.1 偏正詞組…………………………………………………...46\n 3.2.2.2 並列詞組…………………………………………………...47\n 3.2.2.3 動賓詞組…………………………………………………...47\n 3.2.2.4 動補詞組…………………………………………………...48\n 3.2.2.5 能願詞組…………………………………………………...48\n 3.2.2.6 連動詞組…………………………………………………...48\n 3.2.2.7 兼語詞組…………………………………………………...49\n 3.2.3 形容詞組結構分析……………………………………………………49\n 3.2.3.1 偏正詞組…………………………………………………...49\n 3.2.3.2 並列詞組…………………………………………………...49\n 3.2.3.3 形補詞組…………………………………………………...49\n 3.2.4 介詞組結構分析………………………………………………………49\n3.3 時貌…………………………………………………………………………….50\n 3.3.1 完成貌…………………………………………………………………51\n 3.3.2 持續貌…………………………………………………………………51\n 3.3.3 經驗貌…………………………………………………………………51\n 3.3.4 暫時時貌………………………………………………………………52\n3.4 副詞…………………………………………………………………………….52\n 3.4.1 移動性副詞……………………………………………………………53\n 3.4.2 非移動性副詞…………………………………………………………53\n 3.4.3 動詞後副詞……………………………………………………………54\n3.5 簡單句………………………………………………………………………….54\n 3.5.1 主謂句…………………………………………………………………54\n 3.5.1.1 動詞謂語句………………………………………………...55\n 3.5.1.2 名詞謂語句………………………………………………...56\n 3.5.1.3 形容詞謂語句……………………………………………...57\n 3.5.2 遞繫句…………………………………………………………………57\n 3.5.2.1 兩個獨立事件……………………………………………...58\n 3.5.2.1.1 連續關係……………………………………..58\n 3.5.2.1.2 目的關係……………………………………..58\n 3.5.2.1.3 交替關係……………………………………..59\n 3.5.2.1.4 情境關係……………………………………..59\n 3.5.2.2 軸心句……………………………………………………...59\n 3.5.2.3 描述子句…………………………………………………...59\n 3.5.3 否定句結構分析………………………………………………………60\n 3.5.3.1 不…………………………………………………………...60\n 3.5.3.2 沒有………………………………………………………...61\n 3.5.4 疑問句結構分析………………………………………………………61\n 3.5.4.1 疑問詞疑問句……………………………………………...61\n 3.5.4.2 選言問句…………………………………………………...63\n 3.5.4.2.1 A-or-B問句…………………………………....63\n 3.5.4.2.2 A-not-A問句…………………………………..64\n 3.5.4.3 附加問句…………………………………………………...64\n 3.5.4.4 助詞問句…………………………………………………...65\n3.6 複句結構分析………………………………………………………………….65\n 3.6.1 並列關係………………………………………………………………66\n 3.6.2 承接關係………………………………………………………………66\n 3.6.3 選擇關係………………………………………………………………66\n 3.6.4 轉折關係………………………………………………………………67\n 3.6.5 因果關係………………………………………………………………67\n 3.6.6 條件關係………………………………………………………………67\n 3.6.7 目的關係………………………………………………………………67\n 3.6.8 連鎖關係………………………………………………………………67\n 3.6.9 總分關係………………………………………………………………68\n 3.6.10 解證關係……………………………………………………………..68\n3.7 篇章…………………………………………………………………………….68\n\n\n第四章 研究方法及進行步驟..................................................................................69\n4.1 研究對象……………………………………………………………………….69\n 4.1.1 量化問卷………………………………………………………………69\n 4.1.2 深度訪談………………………………………………………………70\n4.2 施測過程……………………………………………………………………….72\n 4.2.1 語言結構評估…………………………………………………………72\n 4.2.2 手語使用情形與語言態度問卷………………………………………74\n 4.2.2.1 基本資料…………………………………………………...75\n 4.2.2.2 手語使用情形……………………………………………...75\n 4.2.2.3 刻板印象與學習動機……………………………………...76\n 4.2.2.4 手語政策態度調查………………………………………...77\n 4.2.3 深度訪談………………………………………………………………78\n4.3 資料處理……………………………………………………………………….78\n\n\n第五章 語言結構評估分析………………………………………………………..79\n5.1 詞彙…………………………………………………………………………….79\n5.2 詞組…………………………………………………………………………….80\n5.3 時貌…………………………………………………………………………….82\n5.4 副詞…………………………………………………………………………….83\n5.5 簡單句………………………………………………………………………….84\n 5.5.1 主謂句…………………………………………………………………84\n 5.5.2 遞繫句…………………………………………………………………86\n 5.5.3 否定句…………………………………………………………………88\n 5.5.4 疑問句…………………………………………………………………89\n5.6 複句…………………………………………………………………………….90\n5.7 篇章…………………………………………………………………………….91\n5.8 語言結構評估分析:綜合討論……………………………………………….91\n\n\n第六章 調查結果與分析…………………………………………………………..93\n6.1 語言能力……………………………………………………………………….93\n 6.1.1 整體受試者的語言能力………………………………………………93\n 6.1.2 不同年齡層受試者的語言能力………………………………………94\n 6.1.3 不同教育程度受試者的語言能力……………………………………95\n 6.1.4 不同第一習得語言受試者的語言能力………………………………96\n 6.1.5 語言能力:綜合討論…………………………………………………96\n6.2 語言使用……………………………………………………………………….97\n 6.2.1 談話對象………………………………………………………………97\n 6.2.1.1 整體受試者語言選擇與談話對象的關係………………...97\n 6.2.1.2 不同年齡層受試者語言選擇與談話對象的關係………...98\n 6.2.1.3 不同教育程度受試者語言選擇與談話對象的關係……...99\n 6.2.1.4 不同習得語言受試者語言選擇與談話對象的關係…….100\n 6.2.1.5 語言選擇與談話對象的關係:綜合討論……………….101\n 6.2.2 談話場合……………………………………………………………..102\n 6.2.2.1 整體受試者語言選擇與談話場合的關係……………….102\n 6.2.2.2 不同年齡層受試者語言選擇與談話場合的關係……….103\n 6.2.2.3 不同教育程度受試者語言選擇與談話場合的關係…….104\n 6.2.2.4 不同習得語言受試者語言選擇與談話場合的關係…….105\n 6.2.2.5 語言選擇與談話場合的關係:綜合討論……………….107\n 6.2.3 談話話題……………………………………………………………..107\n 6.2.3.1 整體受試者語言選擇與談話話題的關係……………….107\n 6.2.3.2 不同年齡層受試者語言選擇與談話話題的關係……….108\n 6.2.3.3 不同教育程度受試者語言選擇與談話話題的關係…….108\n 6.2.3.4 不同習得語言受試者語言選擇與談話話題的關係…….109\n 6.2.3.5 語言選擇與談話話題的關係:綜合討論………………..110\n 6.2.4 語言使用:綜合討論………………………………………………...111\n6.3 語言刻板印象………………………………………………………………...111\n 6.3.1 整體受試者的語言刻板印象………………………………………..112\n 6.3.2 不同年齡層受試者與語言刻板印象的關係………………………..112\n 6.3.3 不同教育程度受試者與語言刻板印象的關係……………………..113\n 6.3.4 不同習得語言受試者與語言刻板印象的關係……………………..114\n 6.3.5 語言刻板印象:綜合討論…………………………………………...115\n6.4 語言學習與語言使用動機…………………………………………………...116\n 6.4.1 工具性動機…………………………………………………………..117\n 6.4.1.1 整體受試者的工具性動機……………………………….117\n 6.4.1.2 不同年齡階層受試者與工具性動機的關係…………….117\n 6.4.1.3 不同教育程度受試者與工具性動機的關係…………….118\n 6.4.1.4 不同習得語言受試者與工具性動機的關係…………….119\n 6.4.1.5 工具性動機:綜合討論………………………………….119\n 6.4.2 融合性動機…………………………………………………………..120\n 6.4.2.1 整體受試者的融合性動機……………………………….120\n 6.4.2.2 不同年齡層受試者與融合性動機的關係……………….121\n 6.4.2.3 不同教育程度受試者與融合性動機的關係…………….121\n 6.4.2.4 不同習得語言受試者與融合性動機的關係…………….122\n 6.4.2.5 融合性動機:綜合討論………………………………….123\n6.5 語言政策態度………………………………………………………………...123\n 6.5.1 教學語言……………………………………………………………..123\n 6.5.1.1 整體受試者與教學語言的關係………………………….123\n 6.5.1.2 不同年齡層受試者與教學語言的關係………………….124\n 6.5.1.3 不同教育程度受試者與教學語言的關係……………….125\n 6.5.1.4 不同習得語言受試者與教學語言的關係……………….126\n 6.5.1.5 教學語言:綜合討論…………………………………….127\n 6.5.2 電視節目手語服務…………………………………………………..129\n 6.5.2.1 整體受試者與電視節目手語服務的關係……………….130\n 6.5.2.2 不同年齡層受試者與電視節目手語服務的關係……….130\n 6.5.2.3 不同教育程度受試者與電視服務手語服務的關係…….131\n 6.5.2.4 不同習得語言受試者與電視節目手語服務的關係…….131\n 6.5.2.5 電視節目手語服務:綜合討論………………………….132\n 6.5.3 手語翻譯員使用語言………………………………………………..134\n 6.5.3.1 整體受試者與手語翻譯員使用語言的關係…………….134\n 6.5.3.2 不同年齡層受試者與手語翻譯員使用語言的關係…….134\n 6.5.3.3 不同教育程度受試者與手語翻譯員使用語言的關係….135\n 6.5.3.4 不同習得語言受試者與手語翻譯員使用語言的關係….136\n 6.5.3.5 手語翻譯員使用語言:綜合討論……………………….137\n6.6 研究結果綜合討論…………………………………………………………...137\n\n\n第七章 手語政策討論與建議……………………………………………………141\n7.1 台灣地區現階段手語政策…………………………………………………...141\n 7.1.1 語言地位規劃………………………………………………………..142\n 7.1.2 語言本質規劃………………………………………………………..143\n 7.1.3 語言習得規劃………………………………………………………..144\n 7.1.4 手語翻譯員手語檢定………………………………………………..146\n 7.1.5 手語在電視媒體的呈現……………………………………………..146\n7.2 未來手語政策規劃時程與階段性任務之建議……………………………...148\n\n\n第八章 結論………………………………………………………………………151\n8.1 結果分析……………………………………………………………………...151\n8.2 研究限制與後續研究建議…………………………………………………...152\n8.3 結語…………………………………………………………………………...153\n\n\n參考書目……………………………………………………………………………154\n附錄一:語言結構評估項目(篇章)………………………………………………..167\n附錄二:語言結構評估項目(複句)………………………………………………..168\n附錄三:語言結構評估項目(謂語句)……………………………………………..169\n附錄四:語言結構評估項目(遞繫句)……………………………………………...170\n附錄五:語言結構評估項目(否定句)……………………………………………..171\n附錄六:語言結構評估項目(疑問句)……………………………………………..172\n附錄七:語言結構評估項目(副詞)………………………………………………..173\n附錄八:語言結構評估項目(時貌)………………………………………………..174\n附錄九:語言結構評估項目(詞組)………………………………………………..175\n附錄十:語言結構評估項目(詞彙)………………………………………………..177\n附錄十一:語言結構評估問卷.................................................................................178\n附錄十二:語言使用與語言態度問卷.....................................................................180zh_TW
dc.format.extent44351 bytes-
dc.format.extent120063 bytes-
dc.format.extent82379 bytes-
dc.format.extent12394 bytes-
dc.format.extent89273 bytes-
dc.format.extent60571 bytes-
dc.format.extent140236 bytes-
dc.format.extent275165 bytes-
dc.format.extent237774 bytes-
dc.format.extent155170 bytes-
dc.format.extent178271 bytes-
dc.format.extent273577 bytes-
dc.format.extent161358 bytes-
dc.format.extent102901 bytes-
dc.format.extent115973 bytes-
dc.format.extent163065 bytes-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isoen_US-
dc.source.urihttp://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0088555004en_US
dc.subject台灣自然手語zh_TW
dc.subject中文文法手語zh_TW
dc.subject語言態度zh_TW
dc.subject語言政策zh_TW
dc.subjectTaiwan Sign Languageen_US
dc.subjectChinese Signed Languageen_US
dc.subjectlanguage attitudeen_US
dc.subjectlanguage policyen_US
dc.title台灣地區聾人手語選用情形與現行手語政策之探討zh_TW
dc.titleLanguage Choice and Language Policy of the Deaf Community in Taiwanen_US
dc.typethesisen
dc.relation.reference參考書目zh_TW
dc.relation.reference一、中文部分zh_TW
dc.relation.reference史文漢、丁立芬編。1995。《手能生橋第一冊》。台北:中華民國聾人協會。zh_TW
dc.relation.reference----。1999。《手能生橋第二冊》。台北:中華民國聾人協會。zh_TW
dc.relation.reference台北市政府勞工局編。2001。《手語翻譯培訓教材第一冊》。台北:台北市政府勞zh_TW
dc.relation.reference工局。zh_TW
dc.relation.reference吳宗蓉。2002。《聽障網路使用者之傳播研究》。國立政治大學社會學研究所碩士論文。zh_TW
dc.relation.reference呂麗蓉。1998。《台灣地區語言態度、語言使用及族類認同之調查研究》。輔仁大學語言學研究所碩士論文。zh_TW
dc.relation.reference岑清美。2001。〈思考手語與啟聰教育〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁169-174。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference邢敏華。1989。《啟聰學校畢業生的工作滿意極其相關因素之研究》。台灣師範大學特殊教育研究所碩士論文。zh_TW
dc.relation.reference---- 。1995。〈台北啟聰學校教師對校內溝通政策的看法及其執行方法之調查〉,《特殊教育與復健學報》。4期,頁209-235。zh_TW
dc.relation.reference---- 。1998。〈台灣區啟聰學校教師之教學溝通行為與所需具備之專業能力調查〉,《特殊教育與復健學報》。6期,頁103-123。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2000。〈啟聰學校教師口手語並用溝通之句子訊息與詞彙語意特質分析〉,《特殊教育與復健學報》。8期,頁27-52。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2001a。《啟聰學校教師口手語並用教學溝通行為研究》。台南:供學出版社。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2001b。〈大學生對手語課與手語進階課之意見調查:以國立台南師範學院為例〉,《特殊教育與復健學報》。9期,頁159-180。zh_TW
dc.relation.reference林寶貴。1995。《國語口手語法對聽障學生口語教學效果之研究》。台北:教育部社教司。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2001。〈手語意見調查研究〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁45-67。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference林寶貴、翁素珍。1995。〈國語口手語法對聽障學生口語教學效果之研究〉,《特殊教育研究學刊》。12期,頁127-145。zh_TW
dc.relation.reference姚俊英。2001a。〈台灣手語演進〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁142-147。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2001b。〈台灣手語與國語之語言結構之異同〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁148-156。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference袁明孝。2003。〈聽覺障礙教育之我見(上)〉,《聲暉會訊》。22期,頁11-16。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2003。〈聽覺障礙教育之我見(下)〉,《聲暉會訊》。23期,頁12-16。zh_TW
dc.relation.reference莫季雍。2000。《民意調查》。台北:空大。zh_TW
dc.relation.reference曹逢甫。1997。《族群語言政策—海峽兩岸的比較》。台北:文鶴出版社有限公司。zh_TW
dc.relation.reference張蓓莉。1989。〈啟聰學校的過去、現在與未來〉,《特殊教育季刊》。33期,頁20-27。zh_TW
dc.relation.reference---- 。1996。〈國小啟聰教師教學行為之研究〉,《師大學報》。41期,頁67-84。zh_TW
dc.relation.reference張蓓莉、蘇芳柳。1997。〈從口語聽障學生的表現談未來啟聰教育語言溝通方式的發展方向〉,《1997年海峽兩岸特殊教育學術研討會論文彙編》。頁145-159。台北:國立台灣師範大學。zh_TW
dc.relation.reference教育部手語研究小組。1999。《修訂版手語畫冊第一輯》。台北:教育部特殊教育工作小組。zh_TW
dc.relation.reference---- 。1999。《修訂版手語畫冊第二輯》。台北:教育部特殊教育工作小組。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2000。《常用詞彙手語畫冊第一輯》。台北:教育部特殊教育工作小組。zh_TW
dc.relation.reference---- 。2000。《常用詞彙手語畫冊第二輯》。台北:教育部特殊教育工作小組。zh_TW
dc.relation.reference教育部特殊教育工作小組編。2001。《特殊教育學校(班)國民教育階段聽覺障礙類課程綱要》。台北:教育部。zh_TW
dc.relation.reference教育部特殊教育工作小組。2003。《教育部補助大專院校輔導身心障礙學生實施要點》。台北:教育部。zh_TW
dc.relation.reference教育部國語推行委員會。1999。《八十七年口語語料調查報告書》。台北:教育部。zh_TW
dc.relation.reference陳素勤。2001。〈手語口譯員的培訓課程介紹—以NTID為例〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁167-168。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference陳淑嬌。1995。〈從語言政策架構理論探討泰雅母語運動〉,《台灣南島民族母語研究論文集》。頁223-240。台北:教育部教育研究委員會。zh_TW
dc.relation.reference----。2001。〈新台灣語言政策與語言不平等之研究〉,《八十九年國科會語言學門<一般語言學>研究成果發表會論文集》。頁401-429。台北:行政院國家科學委員會。zh_TW
dc.relation.reference黃宣範。1995。《語言、社會與族群意識—台灣語言社會學的研究》。台北:文鶴出版有限公司。zh_TW
dc.relation.reference黃宣範譯,Li and Thompson著。2000。《漢語語法》。台北:文鶴出版有限公司。zh_TW
dc.relation.reference程祥徽、田小琳。1992。《現代漢語》。台北:書林出版有限公司。zh_TW
dc.relation.reference游順釗。1991。《視覺語言學》。台北:大安出版社。zh_TW
dc.relation.reference現代經典文化事業公司手語書系列研究編輯委員會。1998。《手語大師》。台北:現代經典。zh_TW
dc.relation.reference程祥徽、田小琳。1992。《現代漢語》。台北:書林出版社。zh_TW
dc.relation.reference趙建民。1990。《聾人文化概論》。台北:中華民國啟聰協會。zh_TW
dc.relation.reference楊炯煌。2001。〈比較美國手語與台灣手語〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁253-260。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference戴浩一、蔡素娟、陳自強。2001。〈台灣手語之研究:音韻、構詞、句法與影像辭典(1/4)〉,《國科會九十年度專題研究計畫》。國立中正大學語言學研究所。(未出版)zh_TW
dc.relation.reference韓福榮。2001。〈台灣地區培訓手語翻譯員學習手語歷程之研究〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁131-138。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference魏如君、張稚鑫。2001。〈手語在電視媒體上呈現的形象之演變〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁223-229。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference蘇芳柳。2000。〈大學院校手語翻譯服務之研究—以一所私立大學為例〉,《特殊教育學刊》。19期,頁235-252。zh_TW
dc.relation.reference顧玉山。2001。〈論台灣手語的特質及其在啟聰教育上的應用〉,《手語教學與應用研討會論文集》。頁230-236。台北:國立台灣師範大學特殊教育學系。zh_TW
dc.relation.reference二、英文部分zh_TW
dc.relation.referenceAgheyisi, R. and J. Fishman. 1970. “Language Attitude Studies: A Brief Survey of Methodological Approaches.” Anthropological Linguistics12, 137-157.zh_TW
dc.relation.referenceAnn, Jean. 2001. “Bilingualism and Language Contact.” In Ceil Lucas ed. The Sociolinguistics of Sign Languages. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceAnthony, D. 1971. Seeing Essential English. Anaheim: Educational Services Division.zh_TW
dc.relation.referenceBaker, C. and D. Cokely. 1980. American Sign Language. Silver Spring: T.J. Publishers.zh_TW
dc.relation.referenceBaker, C. and Padden, C. 1978. “Focusing on the nonmanual components of American Sign Language.” In P. Siple ed. Understanding Language through Sign Language Research. New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.referenceBarth, F. 1969. Ethnic Group and Boundaries: The Social Organization of Culture Differences. Boston: Little, Brown and Company.zh_TW
dc.relation.referenceBattison, Robbin. 1973. “Phonology in American Sign language: 3-D and digitvision.” Paper Presented at the California Linguistic Association Conference, Standford, CA.zh_TW
dc.relation.reference---- 1974. “Phonological Deletion in American Sign Language.” Sign Language Studies 5, 1-19.zh_TW
dc.relation.reference---- 1978. Lexical Borrowing in American Sign Language. Silver Spring, MD: Linstok Press.zh_TW
dc.relation.reference---- 1980. “Signs Have Parts: A Simple Idea.” In C. Baker, and R. Battison. eds. Sign Language and the Deaf Community: Eassays in Honor of William C. Stoke. National Association of the Deaf.zh_TW
dc.relation.referenceBellugi, Ursula. 1980. “How Signs Express Complex Meanings.” In C. Baker, and R. Battison. eds. Sign Language and the Deaf Community: Eassays in Honor of William C. Stoke. National Association of the Deaf.zh_TW
dc.relation.referenceBenson, A. 1979. “An Attitude Study.” Teaching English to the Deaf 6, 10-14.zh_TW
dc.relation.referenceBergman, B. 1979. Signed Swedish. Stockholm: National Swedish Board of Education.zh_TW
dc.relation.referenceBornstein, H., L. Hamilton, K. Saulnier and H. Roy. 1975. The Signed English Dictionary for Pre-school and Elementary Levels. Washington, D. C.: Gallaudet College Press.zh_TW
dc.relation.referenceBranson, J., D. Miller and I.G. Marsaja, with the assistance of I.W. Negara. 1996. “Everyone Here Speaks Sign Language, too: A Deaf Village in Bail, Indonesia.” In C. Lucas ed., Multicultural Aspects of Sociolinguistics in Deaf Communities. Washington, DC: Gallaudet University Press.zh_TW
dc.relation.referenceBrennan, Mary and Hayhurst, Allan B. 1980. “The Renaissance of British Sign Language.’ In C. Baker, and R. Battison. eds. Sign Language and the Deaf Community: Eassays in Honor of William C. Stoke. National Association of the Deaf.zh_TW
dc.relation.referenceBrien, D. ed. 1992. Dictionary of British Sign Language/ English. London: Faber and Faber.zh_TW
dc.relation.referenceBurns, S. E. 1998. “Irish Sign Language: Ireland’s Second Minority Language.” In C. Lucas ed., Pinky Extension and Eye Gaze: Language Use in Deaf Communities. Washington, D. C.: Gallaudet University Press.zh_TW
dc.relation.referenceBurns, S., Matthews, P., and Nolan-Conroy, E. 2001. “Language Attitudes.” In Ceil Lucas ed. The Sociolinguistics of Sign Languages. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceChan, Hui-chen. 1994 . Language Shift in Taiwan: Social and Political Determinants. Ph.D. Dissertation, Washington, D.C.: Georgetown University.zh_TW
dc.relation.referenceCobarrubias, J. 1983. “Ethical Issues in Status Planning.” In J. Cobarrubias and J. Fishman eds., Progress in Language Planning. Berlin: Mouton.zh_TW
dc.relation.referenceCooper, Robert L. 1989. Language Planning and Social Change. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceCooper, R. L. and J. A. Fishman. 1974. “The Study of Language Attitudes.” International Journal of the Sociology of Language3, 5-19.zh_TW
dc.relation.referenceDavis, Jeffrey. 1989. “Distinguishing Language Contact Phenomena in ASL Interpretation.” In C. Lucas ed. The Sociolinguistics of the Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceDeuchar, Margaret. 1978. Diglossia in British Sign Language. Ph.D. Dissertation.zh_TW
dc.relation.referenceEastman, Carol M. 1983. Language Planning: An Introduction. San Francisco: Chandler and Sharp Publishers.zh_TW
dc.relation.referenceEdwards, V. and P. Ladd. 1983. “British Sign Language and West Indian Creole.” In J. Kyle and B. Woll eds., Language in Sign. London: Croom Helm.zh_TW
dc.relation.referenceErting, C. 1978. “Language Policy and Deaf Ethnicity in the United States.” Sign Language Studies 19, 139-152.zh_TW
dc.relation.referenceFasold, Ralph. 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Basil Blackwell Publisher Ltd.zh_TW
dc.relation.referenceFenn, A. 1992. A Pilot Study on Sign Language Attitudes. Unpublished Thesis, Washington, D.C.: Gallaudet University.zh_TW
dc.relation.referenceFerguson, Charles. 1959. “Diglossia.” Word 15, 325-340.zh_TW
dc.relation.referenceFishman, Joshua. 1964. “Language Maintenance and Language Shift as Fields of Inquiry.” Linguistics 9, 32-70.zh_TW
dc.relation.reference---- 1967. “Bilingualism with and without Diglossia; Diglossia with and without Bilingualism.” Journal of Social Issues 32, 29-38.zh_TW
dc.relation.reference---- 1977. “Language and Ethnicity.” In H. Giles ed., Language, Ethnicity, and Intergroup Relations. New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.referenceFrishberg, N., and Gough, B. 1973. “Morphology in American Sign Language.” (Working paper). La Jolla, CA: Salk Institute for Biological Studies.zh_TW
dc.relation.referenceGal, Susan. 1979. Language Shift: Social Determinants of Linguistic Change in Bilingual Austria. New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.referenceGardner, R.C. 1985. Social Psychology and Second Language Learning: The Role of Attitudes and Motivation. London: Edward Arnold.zh_TW
dc.relation.referenceGardner, R.C. and W.E. Lambert. 1972. Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley: Newbury House.zh_TW
dc.relation.referenceGiles, Howard. 1977. Language, Ethnicity and Intergroup Relations. London: Academic Press.zh_TW
dc.relation.referenceGriffey, N. 1994. From Silence to Speech. Dublin: Dominican.zh_TW
dc.relation.referenceGroce, N. 1985. Everyone Here Spoke Sign Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.zh_TW
dc.relation.referenceGrosjean, Francois. 1982. Life with two Languages: An Introduction to Bilingualism. Massachusetts: Harvard University Press.zh_TW
dc.relation.referenceGustason, G.., D. Pfetzing and E. Zawolkow. 1975. Signing Exact English. Los Alamitos: Modern Signs Press.zh_TW
dc.relation.referenceHairston, E., and Smith, L. 1983. Black and Deaf in America. Silver Spring: T.J. Publishers.zh_TW
dc.relation.referenceHamers, Josiane F. 1989. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceHansen, Britta. 1975. “Varieties in Danish Sign Language and Grammatical Features of the Original Sign Language.” Sign Language Studies 8, 249-256.zh_TW
dc.relation.referenceHaugen, Einar. 1966. “Linguistics and Language Planning.” In Bright William ed. Sociolinguistics. The Hague: Mouton.zh_TW
dc.relation.referenceHerman, Simon. 1968. “Explorations in the Social Psychology of Language Choice.” In Fishman ed., Readings in the Sociology of Language. The Hague: Mouton.zh_TW
dc.relation.referenceHiggins Paul C. 1987. “The Deaf Community.” In Paul C. Higgins and Jeffery E. Nash eds. Understanding Deafness Socially. Springfield: Charles C. Tomas Publisher.zh_TW
dc.relation.referenceHillery, G. 1974. Communal Organizations. Chicago, IL: Chicago University Press.zh_TW
dc.relation.referenceHornberger, Nancy. 1990. “Bilingual Education and English-only: A Language Planning Framework.” The Annals of the America Academy of Political and Social Science 508, 12-26.zh_TW
dc.relation.referenceIsajiw, W. 1974. “Definitions of Ethnicity.” Ethnicity 1, 111-124.zh_TW
dc.relation.referenceJernudd Bjorn H. and Das Gupta Jyotirindra. 1971. “Towards a Theory of Language Planning.” In Joan Rubin and Bjorn H, Jernudd eds. Can Language Be Planned? Hawaii: The University of Hawaii Press.zh_TW
dc.relation.referenceJohnson, R.E. 1994. “Sign Language and the Concept of Deafness in a Traditional Yucatec Mayan Village.” In C. Erting, R. Johnson, D. Smith and B. Snider eds., The Deaf Way: Perspectives from the International Conference on Deaf Culture. Washington, DC: Gallaudet University Press.zh_TW
dc.relation.referenceJohnson, R. E., and Erting, C. 1989. “Ethnicity and Socialization in a Classroom for Deaf Children.” In C. Lucas ed. The Sociolinguistics of the Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceJohnson, T. 1989. AUSLAN Dictionary: A Dictionary of the Sign Language of the Australian Deaf Community. Petersham, NSW: Deafness Resources Australia.zh_TW
dc.relation.referenceKannapell, Barbara. 1982. “Inside the Deaf Community.” The Deaf American 34, 23-26.zh_TW
dc.relation.reference---- 1989. “An Examination of Deaf College Students’ Attitudes toward ASL and English.” In C. Lucas ed. The Sociolinguistics of the Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceKarchmer, M. and Trybus, R. 1977. Who are the Deaf Children in “Mainstream” Program? Washington, D.C.: Gallaudet College, Office of Demographic Studies.zh_TW
dc.relation.referenceKlima, E. S., and Bellugi, U. 1979. The Signs of Language. Massachusetts: Harvard University Press.zh_TW
dc.relation.referenceKloss, Heinz. 1969. Research Possibilities on Group Bilingualism: A Report. Quebec: International Center for Research on Bilingualism.zh_TW
dc.relation.referenceKyle, J. and B. Woll. 1983. Language in Sign. London: Croom Helm.zh_TW
dc.relation.referenceLane, Harlan. 1976. The Wild Boy of Aveyron. Massachusetts: Harvard University Press.zh_TW
dc.relation.referenceLawson, L. 1981. “The Role of Sign in the Structure of the Deaf Community.” In B. Woll, J. Kyle and M. Deuchar eds., Perspectives on BSL and Deafness. London: Croom Helm.zh_TW
dc.relation.referenceLee, D. M. 1982. “Are There Really Signs of Diglossia? Reexamining the Situation.” Sign Language Studies 35, 127-152.zh_TW
dc.relation.referenceLucas, C., and Valli, C. 1989. “Language Contact in the American Deaf Community.” In C. Lucas ed. The Sociolinguistics of the Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.reference---- 1992. Language Contact in the America Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceMallery, Garrick. 1881. Sign Language among North American Indians: Compared with that among Other Peoples and Deafmutes. The Hague: Mouton.zh_TW
dc.relation.referenceMarkowicz, H. and Woodward, J. 1975. “Language and the Maintenance of Ethnic Boundaries in the Deaf Community.” A paper presented at the Conference on Culture and Communication. Philadelphia: Temple University.zh_TW
dc.relation.referenceMatthews, P. 1996. The Irish Deaf Community: Survey Report, History of Education, Language and Culture, Vol. 1. Dublin: Linguistic Institute of Ireland.zh_TW
dc.relation.referenceMayer, P. and Lowenbraun, S. 1990. “Total Communication Use Among Elementary Teachers of Hearing-impaired Children.” American Annals of the Deaf 135, 257-263.zh_TW
dc.relation.referenceMoores, D. 1987. Educating the Deaf: Psychology, Principles, and Practices. Boston: Houghton Mifflin.zh_TW
dc.relation.referenceMottez, Bernard and Markowicz, Harry. 1980. “The Social Movement for the Acceptance of French.” In C. Baker, and R. Battison. eds. Sign Language and the Deaf Community: Eassays in Honor of William C. Stoke. National Association of the Deaf.zh_TW
dc.relation.referenceNover, Stephen M. 1996. “Politics and Language: American Sign Language and English in Deaf Education.” In Ceil Lucas ed. Sociolinguistics in Deaf Communities. Washington, D.C.: Gallaudet University Press.zh_TW
dc.relation.referencePadden, Carol. 1980. “The Deaf Community and the Culture of Deaf People.” In C. Baker, and R. Battison. eds. Sign Language and the Deaf Community: Eassays in Honor of William C. Stoke. National Association of the Deaf.zh_TW
dc.relation.referencePadden, C. and T. Humphries. 1988. Deaf in America: Voice from Culture. Cambridge: Harvard University Press.zh_TW
dc.relation.referencePaget, L. G.. and P. Gorman. 1976. The Paget-Gorman Sign System. London: Association for Experiment in Deaf Education.zh_TW
dc.relation.referenceRamsey, Claire. 1989. “Language Planning in Deaf Education.” In C. Lucas ed. The Sociolinguistics of the Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceReagan, Timothy. 2001. “Language Planning and Policy” In Ceil Lucas ed. The Sociolinguistics of Sign Languages. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceRomaine, S. 1989. Bilingualism. Oxford: Blackwell.zh_TW
dc.relation.referenceRubin, Joan. 1968. “Bilingual Usage in Paraguay.” In J. Fishman ed. Readings in the Sociology of Language. The Hague: Mouton.zh_TW
dc.relation.reference---- 1971. “Evaluation and Language Planning.” In Joan Rubin and Bjorn H, Jernudd eds. Can Language Be Planned? Hawaii: The University of Hawaii Press.zh_TW
dc.relation.referenceRubin, Joan and Jernudd, Bjorn H. 1971. “Introduction: Language Planning As An Element in Modernization.” In Joan Rubin and Bjorn H, Jernudd eds. Can Language Be Planned? Hawaii: The University of Hawaii Press.zh_TW
dc.relation.referenceRuiz, Richard. 1984. “Orientations in Language Planning.” NABE Journal 8, 15-34.zh_TW
dc.relation.referenceRutherford, S. D. 1993. “The Culture of American Deaf People.” Deaf Studies III. Washington, D.C.: Gallaudet University.zh_TW
dc.relation.referenceSchein, J., and Delk, M. 1974. The Deaf Population of the United States. Silver Spring: National Association of the Deaf.zh_TW
dc.relation.referenceSchermerhorn, R. A. 1970. Comparative Ethnic Relations. New York: Random House.zh_TW
dc.relation.referenceSmith, W. 1989. The Morphological Characteristics of Verbs in Taiwan Sign Language. Ph.D. dissertation, Indiana University.zh_TW
dc.relation.reference---- 1990. “Evidence for Auxiliaries in Taiwan Sign Language.” In S.D. Fischer, and P. Siple eds. Theoretical Issues in Sign Language Research. Volume 1: Linguistics, 211-228. Chicago and London: The University of Chicago Press.zh_TW
dc.relation.referenceStokoe, W. 1960. “Sign Language Structure.” Studies in Linguistics Occasional Papers 8. Buffalo: University of Buffalo Press.zh_TW
dc.relation.reference---- 1969. “Sign Language Diglossia.” Studies in Linguistics 21, 27-41.zh_TW
dc.relation.referenceStewart, D. A., Akamatsu, C. T., and Becker, B. 1991. Implementing Consistent Linguistic Input into Total Communication Programs. (Project Report). Michigan State University.zh_TW
dc.relation.referenceSutton-Spence, R. and B. Woll. 1999. The Linguistics of British Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceTabouret-Keller, A. 1997. “Language and Identity.” In F. Coulmas ed., The Handbook of Sociolinguistics. London: Blackwell.zh_TW
dc.relation.referenceTanokami, Takashi. 1976. “The Semiotic Characteristics of Sign Language.” In F. C. Peng ed., On the Nature of Sign Language. Hiroshima: Bunka Hyoron Publishing Company.zh_TW
dc.relation.referenceTennant, R. and M. Brown. 1998. The American Sign Language Handshape Dictionary. Washington, D.C.: Gallaudet University Press.zh_TW
dc.relation.referenceThomason, Sarah Grey. 2001. Language Contact. Edinburgh: Edinburgh University Press.zh_TW
dc.relation.referenceTrotter, J. W. 1989. “An Examination of Language Attitudes of Teachers of the Deaf.” In C. Lucas ed. The Sociolinguistics of the Deaf Community. San Diego: Academic Press, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceWilbur, Ronnie Bring. 1987. American Sign Language: Linguistic and Applied Dimensions Second Edition. Massachusetts: Little, Brown and Company Inc.zh_TW
dc.relation.referenceWoodward, James. 1980. “Sociolinguistic Research on American Sign Language: An Historical Perspective.” In C. Baker, and R. Battison. eds. Sign Language and the Deaf Community: Eassays in Honor of William C. Stoke. National Association of the Deaf.zh_TW
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
item.languageiso639-1en_US-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairetypethesis-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_46ec-
Appears in Collections:學位論文
Files in This Item:
File Description SizeFormat
55500401.pdf43.31 kBAdobe PDF2View/Open
55500402.pdf117.25 kBAdobe PDF2View/Open
55500403.pdf80.45 kBAdobe PDF2View/Open
55500404.pdf12.1 kBAdobe PDF2View/Open
55500405.pdf87.18 kBAdobe PDF2View/Open
55500406.pdf59.15 kBAdobe PDF2View/Open
55500407.pdf136.95 kBAdobe PDF2View/Open
55500408.pdf268.72 kBAdobe PDF2View/Open
55500409.pdf232.2 kBAdobe PDF2View/Open
55500410.pdf151.53 kBAdobe PDF2View/Open
55500411.pdf174.09 kBAdobe PDF2View/Open
55500412.pdf267.17 kBAdobe PDF2View/Open
55500413.pdf157.58 kBAdobe PDF2View/Open
55500414.pdf100.49 kBAdobe PDF2View/Open
55500415.pdf113.25 kBAdobe PDF2View/Open
55500416.pdf159.24 kBAdobe PDF2View/Open
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.