Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33399
題名: 台灣的大學生在英語口說語與書面語溝通表達策略的比較
A Study of Communication Strategies in Taiwan EFL College Learners` Spoken Language and Written Language
作者: 謝函軒
Hsieh, Han-hsuan
貢獻者: 黃麗儀
Huang , Li-yi
謝函軒
Hsieh, Han-hsuan
關鍵詞: 口說語與書面語
溝通表達策略
口說能力與寫作能力
spoken language & written language
communication strategies
language proficiency
日期: 2005
上傳時間: 17-Sep-2009
摘要: 在使用外國語言表達的時候,語言學習者經常會遇到不會說的單字。為了使溝通能夠繼續下去,語言學習者經常會採用溝通表達策略(C.S)來幫助自己表達意見。除了口語之外,人們還可以用書面語來溝通。但目前尚未有研究關於溝通表達策略在這兩種語言形式中有何異同之處。比較溝通表達策略在這兩種語言形式中有何不同之處是我們其中的一個目標。另外,我們還檢視受試者說的能力(speaking ability)與寫的能力(writing ability)如何影響兩種形式的溝通表達策略。結果顯示只有情境策略(situation strategy)和同義字策略(synonym strategy)在兩種語言形式中呈現顯著差異。受試者說的能力只會影響策略數量上(number)的使用,並不會影響到種類上(type)的選擇。而寫的能力則與策略數量上(number)的使用以及種類上(type)的選擇都沒有關聯。策略種類上(type)的選擇不會隨著說的能力或寫的能力增加的結果使我們提出英文老師應該加強學生溝通表達策略的概念與使用的建議,期使學生提升他們的溝通能力。
Communication strategies (C.S.) are the strategies used by language learners to deal with lexical problems when they are using a target language for communication. In addition to oral language, people can also communicate in written language. However, no study has looked into the similarities and differences of the C.S. used in the two modes. An aim of our study is to compare the use of C.S. in the two modes. The second aim is to examine the use of C.S. in the two modes through speaking proficiency and writing proficiency respectively. Subjects were asked to express prompted words to the native English interlocutor and then to write down the same set of the prompted words without using the exact words. Results shows that only situation strategy and synonym strategy display significant differences in the two modes. Besides, speaking proficiency influences the number of C.S. but is unrelated to the types of C.S. Writing proficiency does not affect the number and the types of C.S. The result that the types of C.S. do not increase according to proficiency level makes us suggest English teachers to enhance learners’ awareness of C.S. with an aim to developing learners’ communicative competence.
參考文獻: Asao, Kojiro (2002) Communication strategies of EFL Learners: A
Corpus-based Approach. In Toshio Saito, Junsaku Nakamura and
Shunji Yamazaki (Eds) English Corpus Linguistics in Japan.
Amsterdam, Netherlands: Rodopi
Bialystok, E., & Frohlich, M. (1980). Oral communication strategies for lexical difficulties. Interlanguage studies bulletin, 5, 3-30.
Bialystok, E. (1983). Some factors in the selection and implementation of communication strategies. In C. Faerch & G. Kasper (Ed.), Strategies in interlanguage communication (pp. 110-118). London: Longman.
Bialystok, E. (1993). Communication strategies--a psychological analysis of second language use. Oxford: Blackwell.
Bongaerts, T., & Poulisse, N. (1989). Communication strategies in L1 and L2: Same or different? Applied linguistics, 10, 253-268.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches in second language teaching and testing. Applied linguistics, 1, 1-47.
Chafe, W. L. (1982). Integration and involvement in speaking, writing, and oral literature. In D. Tannen (Ed.), Spoken and written language. Norwood, N.J.: Ablex.
Chafe, W. L. (1985). Linguistic differences produced by differences between speaking and writing. In D. R. Olson, N. Tarrance, & A. Hildyard (Ed.), Literacy, language, and learning: The nature and consequences of reading and writing (pp. 105-123). Cambridge: Cambridge University Press.
DeVito, J. A. (1966). The encoding of speech and writing. Speech Teacher, 15, 55-60.
Drieman, G. H. J. (1962). Difference between written and spoken languages: an exploratory study. Acta Psychol., 20, 36-57.
Ellis, R. (2002). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Faerch, C., Kapser, G. (1983). Plans and strategies in foreign language communication. In C. Faerch & G. Kasper (Ed.), Stretegies in interlanguage communication. (pp. 20-60) London: Longman.
Faerch, C., & Kasper, G. (1984). Two ways of defining communication strategies. Language learning, 34(1), 45-63.
Haastrup, K., & Phillipson, R. (1983). Achievement strategies in learner/ native speaker interaction. In C. Faerch & G. Kapser (Ed.), Strategies in interlanguage communicaiton (pp. 140-158). London: Longman.
Horwitz, E. K., M. B. Horwitz, and J. Cope (1986). Foreign language classroom anxiety. In Modern Language Journal, 70(2), 125-32.
Kellerman, E., Ammerlaan, T., Bongaerts, T., & Poulisse, N. (1990). System and hierarchy in L2 compensatory strategies. In R. Scarcella, E. Anderson &
S. Krashen (Ed.), Developing communicative competence in a second language. New York: Newbury House.
Kroll, B. (1977). Combining ideas in written and spoken English. In E. O. Keenan, & Bennett, T. L. (Ed.), Discourse across time and space (pp. 69-108). Los Angeles: Dept. Linguist. Univ. South. Calif.
Lakoff, R. T. (1982). Some of my favorite writers are literate: The mingling of oral and literate strategies in written communication. In D. Tannen (Ed.), Spoken and written language: Exploring orality and literacy (pp. 239-260). Norwood: ABLEX.
Olson, D. R. (1977). From utterance to text: The bias of language in speech and writing. Harvard educational review, 47(3), 257-281.
Ochs, E. (1979). Planned and unplanned discourse. In T. Givon (Ed.), Syntax and semantics 12: Discourse and syntax (pp. 51-80). New York: Academic Press.
O` Donnell, R. C. (1974). Syntactic differences between speech and writing. Am, Speech, 49, 102-110.
Poulisse, N. (1990). The use of compensatory strategies by Dutch learners of English. Dordrecht: Foris.
Paribakht, T. (1985). Strategic competence and language proficiency. Applied linguistics, 6,132-146.
Raupach, M. (1983). Analysis and evalution of communication strategies. In C. Faerch & G. Kasper (Ed.), Strategies in interlanguage communication strategies (pp. 199-209). London: Longman.
Schils, E. & Poulisse, N. (1989). The influence of task and proficiency related factors on the use of compensatory strategies : a quantative analysis. Language learning, 39, 15-48.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. International review of applied linguistics, 10, 219-231.
Tarone, E. (1977). Conscious communication strategies in interlangauge. In H. D. Brown, C.A. Yorio, R.C. Crymes (Ed.), ON TESOL`77. Washington, D.C.: TESOL.
Tarone, E. (1980). Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage. Language learning, 30(2), 417-431.
Tarone, E. (1981). Some thought on the notion of communication strategies. TESOL Quarterly, 15(3), 285-295.
Tannen, D. (1982). Oral and literate strategiesin spoken and written narratives. Language, 58(1), 1-21.
Varadi, T. (1980) Sreategies of target language learner communication: message adjustment. In International Review of Applied Linguistics 18: 59-71
Varadi, T. (1983). Strategies for target langauge learner communication : Message adjustment. In C. Faerch & G. Kasper (Ed.), Strategies in interlanguage communication. (pp. 79-99). London: Longman.
Yule, G., & Tarone, E. (1997). Investigating communication strategies in L2 reference: pros and cons. In G. Kapser, & E. Kellerman (Ed.), Communication strategies: psycholinguistic and sociolinguistic perspectives (pp. 17-30). London; New York: Longman.
描述: 碩士
國立政治大學
語言學研究所
91555016
94
資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0915550162
資料類型: thesis
Appears in Collections:學位論文

Files in This Item:
File Description SizeFormat
55016201.pdf51.47 kBAdobe PDF2View/Open
55016202.pdf137.01 kBAdobe PDF2View/Open
55016203.pdf33.13 kBAdobe PDF2View/Open
55016204.pdf116.05 kBAdobe PDF2View/Open
55016205.pdf57.17 kBAdobe PDF2View/Open
55016206.pdf368.61 kBAdobe PDF2View/Open
55016207.pdf39.51 kBAdobe PDF2View/Open
55016208.pdf23.97 kBAdobe PDF2View/Open
55016209.pdf108.35 kBAdobe PDF2View/Open
55016210.pdf115.55 kBAdobe PDF2View/Open
Show full item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.