Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/35987
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisor林啟一zh_TW
dc.contributor.advisorLin, Chi-yeeen_US
dc.contributor.author彭宜秝zh_TW
dc.contributor.authorPeng, Yi-lien_US
dc.creator彭宜秝zh_TW
dc.creatorPeng, Yi-lien_US
dc.date2002en_US
dc.date.accessioned2009-09-18T08:42:03Z-
dc.date.available2009-09-18T08:42:03Z-
dc.date.issued2009-09-18T08:42:03Z-
dc.identifierG0089951008en_US
dc.identifier.urihttps://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/35987-
dc.description碩士zh_TW
dc.description國立政治大學zh_TW
dc.description英國語文學系英語教學碩士在職專班zh_TW
dc.description89951008zh_TW
dc.description91zh_TW
dc.description.abstract國立政治大學英國語文學系碩士在職專班\r\n碩士論文提要\r\n\r\n論文名稱:對比修辭:高中學生英文寫作中介語言之研究\r\n指導教授: 林啟一博士\r\n研究生: 彭宜秝\r\n論文提要內容:\r\n學習者的語言,中介語言,已經被視為有它自己的規則的一個獨特的語言系統。本研究旨在探討學生英文寫作上的中介語言的結構及形成原因。\r\n本研究蒐集了576篇高三學生模擬考英文作文,加以分析歸納出錯置的主詞和不良的虛主詞兩大類高中生中介語句型。這兩類句型正如銅板的兩面,凸顯了主題明顯的中文和主詞明顯的英文類型結構的對比,也證明學生在以英文表情達意時,不自覺的以中文主題明顯之架構為其中介語之基底結構,以致於表面上雖為主詞+動詞之英語句式卻仍有不知所云的困窘。本研究結果建議在英語教學上同時也應喚醒學生主題明顯的中文語言意識,並在生活上營造真正以英語為第二語言的情境,使學生能耳濡目染充分接觸英語,浸潤在主詞明顯的英語環境中,以利學生中介語更趨近目標語之發展。zh_TW
dc.description.abstractAbstract\r\nLearners’ language, interlanguage, has been recognized as a unique language system with rules of its own. The purpose of this study is to figure out the constructions and causes of senior high school students’ interlanguage (termed as SSIL) in their English compositions.\r\nFive hundred and seventy six compositions written by seniors in senior high schools in the Taipei area, were collected and analyzed in this study. Two major SSIL constructions were derived: Misused Subjects and Ill-formed Expletives. The two constructions are like the two sides of a coin manifesting the contrast between topic-prominent Chinese and subject-prominent English. Two major factors contribute to the construction of SSIL: topicalization and poor awareness of L1 structures.\r\nIt is suggested that students’ language awareness of their native language, Chinese, should be aroused, and that the creation of a more English conscious environment in real life situation may facilitate the development of SSIL toward the target language, English.\r\n\r\n\r\n\r\n\r\n\r\nkey words: interlanguage, topic-prominence, subject-prominence, topicalization, language awarenessen_US
dc.description.tableofcontentsTable of Contents\r\nPage\r\nAcknowledgements iii\r\nChinese Abstract vi\r\nEnglish Abstract vii\r\n1. Introduction 1\r\n1.1 Motivation and Purpose 1\r\n1.1.1 Significance of composition writing in senior high school 1\r\n1.1.2 Problems with students’ English compositions 1\r\n1.1.3 Beyond error analysis: interlanguage as a natural language 2\r\n1.2 Rationale 3\r\n1.2.1 L2 Development 3\r\n1.2.2 Defining Senior High School Students’ L2 Development 3\r\n1.3. Thesis Question 5\r\n2. Literature Review 7\r\n2.1 SLA Theories 7\r\n2.2 Recognition of Interlanguage 8\r\n2.3 Previous Studies on the Interlanguage of Chinese Learners of English 11\r\n2.4 Typological Difference Between Chinese and English Structures 12\r\n2.5 Language Awareness 23\r\n2.6 The Nature of SSIL 24\r\n3. Research Methods 25\r\n3.1 Data Collection 25\r\n3.2 Categorizing SSIL Sentences for Analysis 26\r\n4. Data Analysis & Discussion 28\r\n4.1 Identifying SSIL Patterns 28\r\n4.2 Misused Subjects 32\r\n4.2.1 Displaced Subject 32\r\n4.2.2 Double Subject 36\r\n4.2.3 Topicalized Subject 38\r\n4.2.4 Time-or-Locative Subject 43\r\n4.3 Mistaken Expletive Patterns 51\r\n4.3.1 Lapse of Non-referential “It” 52\r\n4.3.2 Ill-fromed Existential “There be” 58\r\n4.3.2.1 “There be…” + Ving 59\r\n4.3.2.2 “There be…” + V 60\r\n4.4 Discussion 70\r\n5. Conclusion, Implications & Suggestions 75\r\n5.1 Conclusion 75\r\n5.1.1 Summary of Findings: SSIL Patterns 75\r\n5.1.2 Factors Contributing to SSIL Patterns 76\r\n5.1.3 Lack of Exposure to TL 76\r\n5.1.4 Influence of NL 77\r\n5.2 Fossilization of IL 77\r\n5.3 Fossilization of SSIL 78\r\n5.4 Implications and Suggestions 80\r\n5.4.1 Arousing Language Awareness 80\r\n5.4.2 Pedagogical Implications and Suggestions 81\r\nAppendixes\r\n I. SSIL Sentences 83\r\n II. Students’ Compositions 89\r\nReferences 97zh_TW
dc.language.isoen_US-
dc.source.urihttp://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0089951008en_US
dc.subjectinterlanguageen_US
dc.subjecttopic-prominenten_US
dc.subjectsubject-prominenten_US
dc.subjectlanguage awarenessen_US
dc.titleContrastive Rhetoric: A Study on Senior High School Students` Interlanguage in English Compositionszh_TW
dc.title對比修辭:高中生英文寫作中介語言之研究zh_TW
dc.typethesisen
dc.relation.referenceReferenceszh_TW
dc.relation.referenceAarts, Bas. (1997). English syntax and argumentation. New York: St. Martin’s Press.zh_TW
dc.relation.referenceAsher, J. (1986). Learning another language through actions: The complete teacher’s guidebook. Los Gatos, CA.: Sky Oaks Publications.zh_TW
dc.relation.referenceBley-Vromam, Robert. (1983). The comparative fallacy in interlanguage studies: The case of systematicity. Language learning, 33, 1- 17.zh_TW
dc.relation.referenceBrown, H. Douglas. (2000). Principles of language learning and teaching. London: Prentice Hall,.zh_TW
dc.relation.referenceBunton, D. (1990). Common English errors of Chinese students. Hong Kong: Longman.zh_TW
dc.relation.referenceCanning, M.& D. (1986). Common mistakes of Chinese students in English usage. Taipei: Crane.zh_TW
dc.relation.referenceCelce-Murcia, M. & Larsen-Freeman, D. (1983). The grammar book: An ESL/EFL teacher’s course. Cambridge: Newbury House.zh_TW
dc.relation.referenceChafe, Wallace. L. (1976). Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In Charles N. Li (Ed), Subject and topic, (pp.25-55). New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.referenceChao, Yuen Ren. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.zh_TW
dc.relation.referenceChen, Chun-Yin Doris. (1992). Some differences between English and Chinese: in the case of “there-insertion”. Proceedings of the 1st ETA/ROC international symposium on E.T., Taipei, Taiwan. Taipei: Crane.zh_TW
dc.relation.referenceCheng, Lisa Lai Shen. (1989). Transitivity alternations in Mandarin Chinese. In Marjorie K.M. Chan and Thomas Ernst (Eds.), Proceedings of the third Ohio state University conference on Chinese Linguistics. (pp. 81-94). Reproduced by Indiana University Linguistics Club Publications.zh_TW
dc.relation.referenceChu, Chauncey C. (1989). Complementarity between formalism and functionalism in Mandarin grammar. In Marjorie K.M. Chan and Thomas Ernst (Eds.), Proceedings of the third Ohio State University conference on Chinese Linguistics. Reproduced by Indiana University Linguistics Club Publications.zh_TW
dc.relation.reference______. (1998). A discourse grammar of Mandarin Chinese. New York: Peter Lang Publishing.zh_TW
dc.relation.referenceCorder, S. P. (1971). Idiosyncratic dialects and error analysis. International review of applied linguistics IX, 149-159.zh_TW
dc.relation.reference______. (1982). Error analysis and interlanguage. 2nd Impression. Oxford: Oxford University Press.zh_TW
dc.relation.referenceEllis, Rod. (1999). Understanding second language acquisition. Twelfth impression. New York: Oxford University Press.zh_TW
dc.relation.referenceFuller, Judith W. & Jeanette K. Gundel. (1987). Topic-prominence in interlanguage. Language learning 37,1-18.zh_TW
dc.relation.referenceGarrett, P. & Austin, C.G. (1993). The English genitive apostrophe: judgements of errors and implications for teaching. Language awareness, 2: 2, 61-75.zh_TW
dc.relation.referenceHalliday, M.A.K. (1994). An introduction to functional grammar. 2nd edition, London: Arnold.zh_TW
dc.relation.referenceHawkins, E. (1984). Awareness of language. Cambridge: Cambridge University Press.zh_TW
dc.relation.referenceHockett, Charles. (1958). A course in modern linguistics. New York: Macmillan.zh_TW
dc.relation.referenceHong, Xin-heng. (1956). Hanyu yufa wenti yanjiu (Studies of the problems of Chinese syntax). Shanghai, China: Xin Zhi-shi chubanshi.zh_TW
dc.relation.referenceHornby, Peter. (1971). Surface structure and the topic-comment distinction: A developmental study. Child development 42, 1975-1988.zh_TW
dc.relation.referenceHuang, C.-T. James. (1989). Existential sentences in Chinese and (in)definiteness. In Eric J. Reuland & Alice G.B. ter Meulen (Eds.) The representation of (in)definiteness. (pp.226-253). London: The MIT Press.zh_TW
dc.relation.referenceHuang, Li-yi (黃麗儀). (1994). A contrastive analysis of the errors made by students of Chinese and English and its significance. 行政院國科會專題研究計畫成果報告zh_TW
dc.relation.referenceHuang, Shuan Fan. (1973). Movement in Mandarin syntax. Bulletin of the college of liberal arts. National Taiwan University,22. Taipei: National Taiwan Universityzh_TW
dc.relation.referenceJames, Carl. (1994). ‘Explaining grammar to its learners’, in M. Bygate, A. Tonkyn and E. Williams (Eds.),.Grammar and the language teacher. (pp. 203-223) London: Prentice-Hall.zh_TW
dc.relation.reference______. (1998). Errors in language learning and use: Exploring error analysis. London and New York: Longman.zh_TW
dc.relation.reference______. (1999). Contrastive Analysis. Sixteenth Impression. London and New York: Longman.zh_TW
dc.relation.referenceJin, Hong Gang. (1994). Topic-prominence and subject-rominence in L2 acquisition: Evidence of English-to-Chinese typological transfer. Language learning 44, 101-122.zh_TW
dc.relation.referenceKrashen, S. (1981). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon.zh_TW
dc.relation.referenceLi, Audrey Y.-H. (1990). Order and constituency in Mandarin Chinese. Dordrencht: Kluwer.zh_TW
dc.relation.referenceLi, Charles N. & Thompson, Sandra A. (1976). Subject and topic: A new typology of language. In Charles N. Li (Ed), Subject and topic, (pp.457-489). New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.reference______. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California press.zh_TW
dc.relation.referenceLight, Timothy. (1979). Word order and word order change in Mandarin Chinese. Journal of Chinese linguistics, 7, 149-180.zh_TW
dc.relation.referenceLiu, Yuehua et al. (1983). Modern Chinese grammar for teachers of Chinese as a second language advanced learners of modern Chinese. Reproduced by Shih-Da Bookstore, 1996, Taipei.zh_TW
dc.relation.referenceLi, Xiaoqi (1991). Xiandai hanyu fuju zhong guanlian ci de weizhi (The positioning of connectives in modern Chinese compound and complex sentences). Yuyan jiaoxue yu yanjiu (Language teaching and linguistics studies) 2, 79-91.zh_TW
dc.relation.referenceMitchell, Rosamond & Myles, Florence. (2001). Second language learning: Key concepts and issues in Christopher N. Candlin and Neil Mercer (Eds.) English language teaching in its social context: A reader, (pp. 17-27). New York: Routledge.zh_TW
dc.relation.referenceNemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. International review of applied linguistics IX, 115-123.zh_TW
dc.relation.referenceQuirk, Randolph & Greenbaum, Sidney (1973). A concise grammar of contemporary English. New York: Harcourt Brace Jovanovish, Inc.zh_TW
dc.relation.referenceRichards, Jack C.; Platt, John; & Platt, Heidi; Eds., (1993). Longman dictionary of language teaching & applied linguistics. Third impression, Singapore: Longman Group UK Limited.zh_TW
dc.relation.referenceRutherford, William E. (1983). Language typology and language transfer. In Susan Gass & Larry Selinker (Eds), Language transfer in language learning. (pp. 358-370). London: Newbury House.zh_TW
dc.relation.reference______. (1984). Description and Explanation in interlanguage syntax: State of the art. Language learning, 34, 127-155.zh_TW
dc.relation.reference______. (1989). Preemption and the learning of L2 grammars. Studies in second language acquisition, 11, 441-457.zh_TW
dc.relation.referenceSchacchter, J. & E. Kimmell. (1983). An experiment with input. Paper given at the Seventeenth Annual TESOL Convention, Toronto.zh_TW
dc.relation.referenceSelinker, L. (1972). Interlanguage. International review of applied linguistics X, 209-30.zh_TW
dc.relation.referenceTai, James H-Y. (1973). A note on the ba –construction. Paper presented at the 6th International conference on Sino-Tibetan Language and Linguistics, San Diego, California.zh_TW
dc.relation.referenceTeng, Shou Shin. (1985). Readings in Chinese transformational syntax. Taipei: Crane.zh_TW
dc.relation.referenceTsao, Feng-fu. (1979). A functional study of topic in Chinese: The first step toward discourse analysis. Taipei: Student Book Co.zh_TW
dc.relation.reference______. (1990). Clause and sentence structure in Chinese: A functional perspective. Taipei: Student Book Co.zh_TW
dc.relation.referenceWardhaugh, R. (1970). The contrastive analysis hypothesis.TESOL quarterly, 4,123-130.zh_TW
dc.relation.referenceYip, Po-Ching & Don, Rimmington. Eds. (1997). Chinese: An essential grammar. New York: Rougledge.zh_TW
dc.relation.referenceYip, Virginia. (1995). Interlanguage and learnability: from Chinese to English. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.zh_TW
dc.relation.referenceZobl, H. (1983). Grammars in search of input and intake. Paper presented at the Tenth University of Michigan Conference on Applied Linguistics.zh_TW
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en_US-
item.openairetypethesis-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_46ec-
item.cerifentitytypePublications-
Appears in Collections:學位論文
Files in This Item:
File SizeFormat
index.html115 BHTML2View/Open
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.