Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55191
DC FieldValueLanguage
dc.contributor國立政治大學台灣文學研究所en_US
dc.contributor行政院國家科學委員會en_US
dc.creator陳芳明zh_TW
dc.date2007en_US
dc.date.accessioned2012-11-05T09:00:04Z-
dc.date.available2012-11-05T09:00:04Z-
dc.date.issued2012-11-05T09:00:04Z-
dc.identifier.urihttp://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55191-
dc.description.abstract魯迅學在東亞的傳播與影響,是二十世紀文學史上重要的事件。中國與日本發展出來的魯迅學,已經超過半個世紀以上。韓國在戰後也逐步建構有其自主視野的魯迅學,成績卓然。臺灣新文學運動在一九二○年代以來,就已與魯迅作品有過密切的接觸。日據下的殖民地臺灣作家,自賴和以降,都閱讀過魯迅文學,包括楊逵、王詩琅、呂赫若、龍瑛宗在內的作家,其文學精神也與魯迅遙遙呼應。戰後初期,中國左翼作家大量把魯迅思想與文學介紹到臺灣。李霽野、李何林、許壽裳、黃榮燦,更是通過文學、美術的媒介,以魯迅作品為基礎,與臺灣本地作家展開對話。如果沒有發生二二八事件,這樣的文學對話當可不斷持續下去。五○年代反共文藝政策施行之後,反魯迅的宣傳文字日益取代過去臺灣魯迅學的景觀。蘇雪林、鄭學稼、劉心皇的鮮明反共立場,使魯迅文學的真貌開始受到扭曲。這種風氣的轉變,終於導致魯迅的作品的傳播發生斷層。必須等到八○年代末期解嚴後,才使魯迅的研究與詮釋權漸漸回到正軌。這項研究計畫在於.沉魯迅傳統在臺灣新文學發展過程中的歷史意義。重新建構這個傳統,目標在於把臺灣文學被遮蔽的一面,提昇能見度,使臺灣魯迅學提到東亞文學的範圍,可以更清楚辨識魯迅在台灣的傳播與挫折,以及臺灣新文學的自我形塑與自我定位。en_US
dc.language.isoen_US-
dc.relation基礎研究en_US
dc.relation學術補助en_US
dc.relation9608~ 9707en_US
dc.relation研究經費: 627仟元en_US
dc.subject翻譯;現代性;中國性;臺灣;文學;魯迅en_US
dc.title翻譯的現代性與中國性---臺灣文學對魯迅的接受zh_TW
dc.title.alternativeTranslated Modernity and Chineseness---The Reception of Lu Hsun in Taiwanese Literatureen_US
dc.typereporten
item.languageiso639-1en_US-
item.fulltextWith Fulltext-
item.openairetypereport-
item.grantfulltextopen-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_93fc-
item.cerifentitytypePublications-
Appears in Collections:國科會研究計畫
Files in This Item:
File SizeFormat
index.html128 BHTML2View/Open
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.