Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/61227
題名: 土耳其語言改革與民族認同──從語言邊界切入分析
The Turkish Language Reform and Turkish Identity--From a Perspective of Linguistic Boundaries
作者: 葉俊呈
貢獻者: 張中復
葉俊呈
關鍵詞: 土耳其語言改革
民族認同
民族國家
政教分離
語言純化
突厥語化
The Turkish Language Reform
national identity
ethnic identity
nation-state
Laicism
Language Purfication
Turkification
日期: 2012
上傳時間: 1-Oct-2013
摘要: Türk(土耳其人),一個能上溯千年前「突厥」(Göktürk)的詞,如今再次地用以指涉一個居住於小亞細亞的民族。土耳其共和國之前,不少奧斯曼人一直到亡國之時,都還沒有辦法想像稱呼自己為Türk。從奧斯曼帝國到土耳其共和國,是一段解構奧斯曼─伊斯蘭認同、建構土耳其─穆斯林認同的歷史。自18世紀開始所作諸多改革,受到歐洲所傳入諸如民族、祖國等新概念刺激了奧斯曼人對自己最深刻的批判。從外在器物、科技到社會結構,一直到最後解構奧斯曼─伊斯蘭的認同,主要的關鍵之一即是語言改革。\n土耳其的語言改革,狹義而言指的是共和國時期所推動的改革;廣義而言,包含了奧斯曼帝國時期對語言的反思。奧斯曼人對於語言的反思,源於19世紀初所推動義務教育的語言教育。1857年阿訇札德(Mirza Fethali Ahundzade)首次討論阿拉伯文字的缺失,是為語言改革為濫觴;不久教育界、印刷、傳媒等領域的知識份子,紛紛討論於阿拉伯文字的利弊得失。20世紀初,突厥主義於奧斯曼主義、伊斯蘭主義等意識型態中取得優勢地位,成為奧斯曼帝國的最高準則後,促使奧斯曼人從文字載體轉向思考語言本體;1911年的新語言運動(Yeni Lisan Hareketi),即在此背景脈絡下產生。共和國建立之後,象徵著奧斯曼─伊斯蘭認同的落幕;1924所頒布的憲法,從國家政體、民族語言等方面確立了「土耳其」作為最主要的認同對象,並依循凱末爾主義的六矢原則(Altı Ok İlkeleri)所進行的一系列改革,企圖建立一個政教分離的現代化國家。建國後五年,亦即1928年推行的文字改革,廢止了最具宗教神聖性意涵的阿拉伯文字,為舊有認同劃下句點;並在1930年代透過建立土耳其史觀(Türk Tarih Tezi)以及太陽語言理論(Güneş Dil Teorisi),從歷史、語言兩方面雙軌並進,企圖建立一個全新的現代土耳其認同。\n從語言邊界的概念來看,土耳其的語言改革,是在語言文字的形式以及內涵兩大範疇上,區分不同的層次以及劃下不同的邊界。1928年文字改革之後,確立了拉丁文作為文字載體,接著下一步就是要對語言主體進行改革。經過1930年代的語言改革之後,明定了標準語、語音的型式,土耳其語言學會並透過古籍爬梳(tarama)、方言蒐羅(derleme)、新詞派生(türetme)等語言純化(Özleştirme)方式進行語言改革;與之並行地,從政令上進行人名、地名的在地化和現代化,並將伊斯蘭宗教進行突厥語化(Türkçeleştirilme),以充實土耳其認同的語言文化內涵。語言之於民族,乃是互為表裡,有著相當密切的關係。整體而言,本論文是在語言與民族的主題之下,從史密斯(Anthoy D. Smith)所提出的族裔象徵觀(ethno-symbolism)出發,以「民族認同」為經,以「語言改革」為緯,以「語言邊界」為梭,切入研究語言符號以了解土耳其的意識型態與民族認同。
“Türk” (Turk) is a term which can be traced back to the ancient nomadic “Göktürk”s (Celestial Turks), today used to refer to a nation living in Asia Minor. Many Ottoman Turks would not have been able to identify themselves as “Türk”s until Atatürk`s establishment of the Republic of Turkey. This history--from the Ottoman Empire to the Republic of Turkey--represents a period of destruction of the Ottoman-Islamic identity, and the construction of a Turkish-Muslim identity. Since the introduction of such new concepts as the “nation” and “patrie” from Europe, the Ottomans engaged in a profound criticism of the millet system, which simultaneously influenced the assessment of language.\nThe narrow sense of Turkish Language Reform (Dil Devrimi) refers to the reform enacted during the period of the Republic of Turkey; broadly speaking, however, this includes the reflection on language in the later period of the Ottoman Empire. The Ottoman Turks began this discussion of language in the early 19th century with regard to compulsory language education. Mirza Fethali Ahundzade was the first who discussed the shortcomings of the Arabic script in 1857. For a short period, Ottoman intellectuals discussed the pros and cons of the Arabic script. By the early 20th century, Turkism achieved dominance over other ideologies such as Ottomanism and Islamism. Under consideration for Ottoman Turks was not only the writing system but also the language itself; the New Language Movement (Yeni Lisan Hareketi) of 1911 was the result of this accumulated context. After the establishment of the Republic, and the constitution promulgated in 1924, “Turk” became the dominant identity. Following the principles of Kemalism (Altı Ok İlkeleri, the “Six Arrow Principles”), the new government carried out a series of reforms in an attempt to establish a modern secular state. Five years later, in 1928, the Alphabet Reform (Harf Devrimi) abolished the most sacred symbol- the Arabic alphabet. Through the establishment of the Turkish History Thesis (Türk Tarih Tezi) and the Sun Language Theory (Güneş Dil Teorisi) in the 1930s, the new Turkish government tried to build a new modern Turkish identity.\nThe Turkish Language Reform was divided into two dimensions according to the concept of linguistic boundaries, its form and its content. The Alphabet Reform of 1928 defined the standardized phonetic form of Latin characters and the next step was to reform the elements of the language. After the language reform in the 1930s, the Turkish Language Association (Türk Dil Kurumu) set out to purify Turkish through “surveying” (tarama), “compilation” (derleme), and “derivation” (türetme); simultaneously, the Turkish government advanced Turkish identity through localization and modernization of personal names and place names, along with the Turkification of Islam, to substantiate the core of the linguistic culture of Turkish. Language is not the same concept as the nation, but they are complementary to one other. This thesis aims to clarify the ideological conception and identity foundation behind Turkish-ness. In doing so, Anthony D. Smith`s ethno-symbolist approach is utilized with regard to language as symbolism, with “linguistic boundaries” as the conceptual context for the Language Reform.
參考文獻: (一)中文專書\n王明珂\n1997《華夏邊緣─歷史記憶與族群認同》台北:允晨文化實業股份有限公司。\n江宜樺\n2003《民族主義與民主政治》台北:國立台灣大學。\n何俊芳\n2005《語言人類學教程》北京:中央民族大學。\n吳云貴\n1994《穆斯林的覺醒:近代伊斯蘭運動》北京:中國社會科學出版社。\n吳興東\n1993《奧斯曼土耳其歷史》台北:國立政治大學土耳其語文學系。\n1995《土耳其共和國史》台北:國立政治大學土耳其語文學系。\n2003《土耳其史:歐亞十字路口上的國家》台北:三民書局股份有限公司。\n哈全安、周術情著\n2010《土耳其共和國政治民主化進程研究》上海:上海三聯書店。\n柳克述 \n1968《土耳其革命史》台北:台灣商務。\n胡其德\n1997《蒙古族騰格里觀念的改變》台北:蒙藏委員會印行;蒙藏專題研究叢書第八十一期。\n昝濤\n2011《現代國家與民族建構:20世紀前土耳其民族主義研究》北京:生活‧讀書‧新知三聯書店。\n孫振玉\n2001《傳統與現實─土耳其的伊斯蘭教與穆斯林》北京:民族出版社。\n張銘\n2002《現代伊斯蘭復興運動》香港:三聯書店(香港)有限公司。\n陳美瑛\n2006《大學生使用「新日語借詞」之態度與接受度》,私立輔大語言研究所碩士論文。\n陳新雄等編著\n2005《語言學詞典》台北:三民書局股份有限公司。\n陳德成\n2009《全球化與現代阿拉伯民族主義》北京:中國社會科學出版社。\n買提熱衣木‧沙依提編著\n2004《突厥語言學導論》北京:民族出版社。\n黃啟輝 \n1998《土漢詞典》(Türkçe-Çince Sözlük)台北:國立政治大學東方語文學系。\n黃維民 \n2001《奧斯曼帝國》西安:三秦。 2002《中東國家通史 土耳其卷》北京:商務印書館。\n楊兆鈞\n1990《土耳其現代史》雲南:雲南大學出版社出版。\n楊家駱主編\n1980《周書卷》台北:鼎文書局。\n劉勝驥\n2007《社會科學方法論─研究之建設》台北:巨流圖書股份有限公司。\n劉義棠\n1969《中國邊疆民族史》台北:台灣中華書局印行。\n薛宗正 \n1992《突厥史》北京:中國社會科學出版社。\n謝國平\n2000《語言學概論》台北:三民書局股份有限公司。\n史迪芬‧平克(Steven Pinker)著,洪蘭譯\n1998《語言本能:探索人類語言進化的奧秘》台北:商周出版城邦文化事業股份有限公司。\n史提夫‧羅傑‧費雪(Steven Roger Fischer)著,呂健中譯\n2009《文字書寫的歷史》台北:博雅書屋有限公司。\n江敦達(Can Dündar)著,吳興東譯\n2001《黃髮俠客─土耳其國父凱末爾的最後三百天》台北:國立政治大學土耳其語文學系。\n艾瑞克‧霍布斯邦(Eric J. Hobsbawm)著,李金梅譯\n1997《民族與民族主義》台北:麥田出版:城邦文化發行。\n伯納德‧劉易斯(Bernard Lewis)著,范中廉譯\n1982《現代土耳其的興起》北京:商務印書館出版。\n埃‧捷尼舍夫著,中國科學院少數民族語言研究所翻譯組譯 \n1595《土耳其語語法》北京:科學出版社。\n班納迪克‧安德森(Benedict Anderson)著,吳叡人譯\n1999《想像的共同體:民族主義的起源與散布》 台北:時報文化出版企業股份有限公司。 \n麻赫穆德‧喀什噶里著,校仲彝等譯\n2001《突厥語大詞典》北京:民族出版社,第一冊。\nAngrosino, Michael著,張可婷譯 \n2010《民族誌與觀查研究法》台北:偉伯。\n(二)中文期刊論文\n彭世綱\n2005〈近代土耳其文改革運動後─土耳其文中的阿拉伯文外來字研究〉,收入:國立政治大學伊斯蘭文明及思想中心編著,《中東與伊斯蘭論文集─現代穆斯林政治、社會、文化的變遷》台北:中華民國民國阿拉伯文化經濟協會。頁105-106。\n曾蘭雅 \n2005〈推行新字母後土耳其語拼寫問題〉《外國語文研究》第二期,頁55-72。\n2007〈土耳其文中伊斯蘭文化的慣用語:以與「安拉」(Allah)有關之詞與為例〉,林長寬編審,《伊斯蘭文明與現代性 》,台北:中華民國阿拉伯文化經濟協會,頁11-32。\n昝濤\n2011〈“被管理的現代性”及其挑戰者——對土耳其現代化進程的歷史反思〉《民族社會學研究通訊》第96期土耳其研究專輯,頁1-9。\n(三)英文專書\nBarth, Fredrik ed.,\n1998 Ethnic Gropus and Boundaries: The Social Organization of Culture Difference, Prospect Heights ,Illinois: Waveland Press, Inc..\nBoeschoten, Hendrik and Ludo Verhoeven ed.\n1991 Turkish Linguistics Today, Leiden; New York: E.J. Brill. \nCagaptay, Soner \n2006 Islam, Secularism, and Nationalism in Modern Turkey: Who is a Turk?, London ; New York : Routledge.\nErsanlı, Büşra\n1989The Turkish History Thesis: A Cultural Dimension of the Kemalist Revolution, PhD Thesis, Boğziçi University,.\nKushner, David \n1977 The Rise of Turkish Nationalism 1876-1908, London: Frank Cass and Company Limited.\nLandau, Jacob M. \n1984 Atatürk and the Modernization of Turkey, Boulder, Colo.: Westview Press; Leiden, the Netherlands: E.J. Brill.\nLewis, Geoffrey \n1999The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success, New York: Oxford University Press.\nMenges, Karl Heinrich\n1968 The Turkic Language and People: An Introduction to Turkic Studies, Wiesbaden: Harrassowitz\nMiller, Tracy ed. \n2009 Mapping The Global Muslim Population: A Report on the Size and Distribution of the World’s Muslim Population, Washington, D.C: Pew Research Center.\nSmith, Anthoy D.\n2009, Ethno-symbolism and Nationalism: a cultural approach, London and New York: Routledge.\nTachau, Frank \n1984 Turkey: The Politics of Authority, Democracy, and Development, New York: Praeger Publisher.\nWhite, Jenny B. \n2002 Islamist Mobilization in Turkey, Washington, D.C.: University of Washington Press.\n(四)英文期刊論文\nŞentürk, Recep \n2010 “State and Religion in Turkey: Which Secularism”, Michael Heng Siam-Heng, Ten Chin Liew ed., State and Secularism: Perspectives form Asia, Singapore: World Scientific Publishing Co. Pte. Ltd., pp.319-337. \n(五)土耳其文專書\nÂfet İnan\n1955, Kemal Atatürk’ü Anarken(想起阿塔突爾克的時候), Ankara: Türk Tarih Basımevi.\nAkçura, Yusuf \n1976 Üç Tarz-ı Siyaset(三種政策), Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.\nAksan, Doğan \n2007 Türkçe’nin Bağımsızlık Savaşımı(土耳其語的獨立戰爭), Ankara: Bilgi Yayınevi. \nAngı, Vedat \n2010 Atatürk İlkeleri ve Türk Devrimi(阿塔突爾克原則與土耳其改革), Ankara: Angı Yayınları.\nArı İnan\n2005Prof. Dr. Âfet İnan(阿菲特‧伊楠傳), İstanbul: Remzi Kitabevi. \nArıburnu, Kemal \n1998Atatürk’ten Anılar(回憶阿塔突爾克), İstanbul: İnkılap Kitapevi.\nAtay, Falih Rıfkı \n1980 Çankaya(強喀亞), İstanbul: Bateş Yayınları.\nBanarlı, Nihat Sâmi \n1967 Türkçenin Sırları(土耳其語的秘密), İstanbul: İstanbul Fetih Cemiyeti.\nBaşgil, Ali Fuad \n1955 Din ve Laiklik: Din Nedir? Din Hürriyeti ve Laiklik Ne Demektir?(宗教與政教分離:宗教為何?宗教自由與世俗分離主義為何?), İstanbul: Fakülteler Matbaası.\nBora, Tanıl ed. \n2002 Modern Türkiye’de Siyası Düşünce-- cilt 4 Milliyetçilik(現代土耳其的政治思想:第四冊民族主義), İstanbul: Sena Ofset.\nBoratav, Pertev Naili \n2003 100 Soruda Türk Folkloru(İnanışlar, Töre ve Törenler, Oyunlar)(土耳其民俗百問:信仰、儀式與禮俗與舞蹈), İstanbul: Koç Kültür Sanat ve Tanıtım Hizmetleri Tic. A. Ş..\nÇetin, Nihat, Mustafa Kutluay ve Mestan Avlar\n2003Liseler İçin Genel Türk Tarihi(高中土耳其通史), Ankara: Millî Eğitim Bakanlığı.\nDemircan, Ömer \n2000, İletişim ve Dil Devrimi(傳播與語言改革), İstanbul: Yaylım Yayıncılık.\nEdiskun, Haydar \n1996 Türk Dilbilgisi(土耳其語語法), İstanbul: Remzi Kitabevi A.Ş..\nEliaçık, R. İhsan \n2011 Yaşayan Kur’an Türkçe Meal (Metinli)(當代古蘭經土耳其語傳譯本附原文), İstanbul: İnşa Yayınları.\nFindly, Carter V., Güneş Ayas çev. \n2011 Moder Türkiye Tarihi: İslam, Milliyetçilik ve Modernlik 1789-2007(現代土耳其歷史:伊斯蘭、民族主義與現代性1789-2007), İstanbul: Timaş Yayınları. \nGiritli, İsmet \n2000 Günümüze Atatürkçülük(今日的凱末爾主義), İstanbul: Der Yayınları.\nGökalp, Ziya \n1972 Türkçülüğün Esasları(土耳其主義的基礎), İstanbul: Millî Eğitim Basımevi.\nİğdemir, Uluğ\n1973 Cumhuriyet’in 50. Yılında Türk Tarih Kurumu(共和國五十週年的土耳其歷史學會), Ankara: Türk Tarih Kurumu.\nİmer, Kâmile \n1976 Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi(從語言改變與發展來看土耳其語言改革), Ankara :TDK Yayınları.\nİzberk, Mustafa \n2008 Kim Türk? Türkçe Ne?(誰是土耳其人?土耳其語為何?) İstanbul: İleri Yayınları.\nKara, Kemal \n2006 Lise Tarih 1(高中歷史1), İstanbul: Önde Yayıncılık.\n2007 Lise Tarih(高中歷史), İstanbul: ÖNDE Yayıncılık Ltd. Şti..\nKatırcı, Abdullah \n2006 Harf Devrimine Yönelik Çalışmalar, Devrimin Gerçekleşmesi ve Uygulanışı (字母改革研究:改革的推動與實施),Yüksek Lisans Tezi, Kafkas Üniversitesi. \nLevend, Agâh Sırrı \n1972 Türk Dilinde Gelişme ve Sadeleşme Evreleri(土耳其語言的發展與語言淨化的階段), Ankara: Türk Dil Kurumu yayını.\nLiu, Davut E. L. \n1985 Türk Edebiyat Tarihi(土耳其文學史), Taipei: National Chenchi University Oriental Languages Series.\nMaden, Mehmet, Mustafa Kabalan ve Akın Sever\n2006 Lise Tarih(高中歷史), Ankara: Millî Eğitim Bakanlığı. \nNadi, Nadir ed. \n1967 Dil Devrimi Üzerine(關於語言改革), Akara: Türk Dil Kurumu Yayınları. \nOsman Göker\n2001, Uygulamalı Türkçe Bilgileri 1(實用土耳其語1), Ankara: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları.\nOran, Baskın\n1999 Atatürk Milliyetçiliği: Resmi İdeoloji Dışı bir İnceleme(阿塔突爾克民族主義:官方意識型態之外的一項研究), Ankara: Bilgi.\nÖzerdim, Sami N. \n1978 Yazı Devrimi Öyküsü(文字改革的故事), Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.\nÖzkırımlı, Atilla \n1993 Çağdaş Türk Edebiyatı(當代土耳其文學), Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayın No.697, Açıköğretim Fakültesi Yayın No. 339.\nÖztürk, Ali Özgün \n2008 Dil Devrimi Sonrası Türkiye Türkçesine Giren Türkçe Kelimelerin Söz Varlığı Etkiler(語言改革之後融入土耳其語詞彙之影響),Doktora Tezi,Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı Türk Bilim Dalı.\nRıvdan, East \n1928 Hariciye Vekâleti Kursunda Muallim Esat Rıvdan Beyin Takririnden Alınan Notların Hülâsları(外交部課程Esat Rıvdan Bey教師教學手冊), Ankara: Hakimiyeti Milliye Matbaası.\nSalman, Faruk, Nafız Yılmaz ve Nihat Morgül \n2012 Tecvidli Kur’an-ı Kerim Elif-Bâ’sı(古蘭經文字教學), Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları.\nŞimşir, Bilâl N.\n1992 Türk Yazı Devrimi(突厥文字改革), Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.\nTimur, Taner \n1986 Osmanlı Kimliği(奧斯曼認同), İstanbul: Hil Yayın.\nTimurtaş, Faruk K. \n1996 Osmanlı Türkçesine Girişi(奧斯曼土耳其語入門), İstanbul: Alfa basım yayım dağıtım.\nTürk Dil Kurmu \n1995 Tarama Sözlüğü(古籍爬梳詞典), Ankara: Ankara Üniversite Basımevi.\nUçar, Fuat \n2009 Üç Tarz-ı Siyaset “Türkçülüğün Manifestosu” (Osmanlıcılık-İslamcılık-Türkçülük)(三種政策「土耳其主義的宣言」(奧斯曼主義、伊斯蘭主義、土耳其主義)), İstanul: IQ Kültür Sanat Yayıncılık. \nUnat, Faik Reşit \n1953 Lâtin alfabesinden Türk Alfabesine(從拉丁字母到土耳其字母), Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.\nUzun, N. Engin \n2004 Dilbilgisinin Temel Kavramları(語法學基礎概念), Ankara: Kebikeç Yayınları.\nÜlkütaşır, Mehmet Şakir \n1973, Atatürk ve Harf Devrimi(凱末爾與文字改革), Ankara: TDK Yayını.\nYenişan, Ayça \n2005 Tarih Boyutu içinde Alfave Sorunu ve Türk Harf Devrimi(1839-1929)(史上的文字問題與土耳其字母改革), Yüksek Lisans Tezi, Osmangazi Üniversitesi. \n(六)土耳其文期刊論文\n\nAdıgüzel, Muhammet Sani \n2011 “Ziya Gölap’ın ‘Lisan’ Şiiri Anahtar Kelime Yöntemiyle Okuma Denemesi” (從關鍵詞彙解讀格卡爾普〈語言〉一詩), Turkish Studies: International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Vol.6/3, ss.425-437. \nAkgün, Seçik\n1980, “Türkçe Ezan”(土耳其語喚拜詞), Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Tarih Bölümü Tarih Araştırmaları Dergisi, cilt 13, sayı 24, ss.105-113.\nAkıran, Zeki \n1990 “Latin Harfleri” (拉丁字母), Ankara Üniversitesi Türk İnkılap Tarihi Enstitüsü Atatürk Yolu Dergisi, 2:5, ss1-18.\nAltun, Hilal Oytun \n2012 “Türkiye Türkçesinde Arapça Alıntı Kelimelerde Ünlü Uyumsuzlukları”(土耳其語中阿拉伯語借詞的元音不和諧現象), Türkiyat Araştırma Dergisi, sayı:32, ss.54-71.\nAta, Aysu\n2003 “İlk Türkçe Kur’an Tercümesi”(首本古蘭經突厥語翻譯本), Aysu Ata, Mehmet Ölmez ed., Dil ve Edebiyet Araştırmalar Sempozyumu 2003 Mustafa Canpolat Armaganı, Ankara: Sanat Kitabevi, ss. 41-55.\nAtay, Falih Rıfkı \n1953 “Yeni Yazı” (新文字), Türk Dili:1 Ağustos 1953.\nBayraktar, Özlem \n2012 “Güneş Dil Teorisi: ‘Batı’ ve ‘Türk’ Arasında Sınır İdare Etmek”(太陽語言理論:「西方」與「土耳其」之間界限之維繫), Spectrum: Journal of Global Studies Special Issue,ss.137-149.\nBuran, Ahmet \n2009 “Sovyet Türkolojisi ve Birinci Türkoloji Kurultayı”(蘇維埃突厥學及第一屆突厥學大會), Turkish Studies, vol.4/2, ss. 430-444.\nÇağatay, Neşet\n1978 “Eski Çağlardan Bu Yana Zaman Ölçümü ve Takvimi”(古代時間計算與曆法), Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, cilt: 22, sayı: 1, ss.105-138.\nDemirci, Ümit Özgür \n2011 “Türk Dünyasında Latin Alfabesine Geçiş Süresi (Geçmişten Günümüze)”(突厥世界過去至今的拉丁字母轉變過程), Türk Yurdu Dergisi, cilt 31, sayı 287, ss.225-229.\nDursunoğlu, Halit\n2011 “Cumhuriyet Döneminde Yapılan Sözlük Çalışmaları ve Türkçe Sözlükle Üzerinde bir Kaynakça Denemesi”(共和國時期詞典編纂與土耳其詞書溯源研究), Dumlupınar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, sayı 31, ss. 255-272.\nGez, Başak Ocak \n1996-1997 “İbadet Dilinin Türkçeleştirilmesi Araştırmalardan Biri: TürkçeEzan ve Uygulama” (儀式語言突厥語化之研究:土耳其語喚拜詞及實施), Dokuz Eylül Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Entitüsü Çağdaş Türkiye Tarihi Araştırmalar Dergisi, cilt 2, sayı 6-7,ss. 156-157.\nKarabulut, Mustafa\n2011 “Mehmet Emin Yurdakul’un ‘Türkçe Şiirler’ine bir Bakış”(Mehmet Emin Yurdakul的《土耳其語詩集》之我見), Adıyaman Üniversitesi Sosyal Bilim Enstitüsü Dergisi 7, ss.165-175。\nKaradeniz, Yılmaz \n2012 “İran’da Malkum Han ve Feth Ali Ahundzâde’nin Arap Alfabesini Değiştirme Teşebbüsleri (1860-1880)”(伊朗的梅爾昆汗與阿訇札德阿拉伯文字改良芻議1860-1880), History Studies, Sayı: Prof. Dr. Enver Konukçu Armağanı, ss. 215-226.\nKaral, Enver Ziya \n1978 “Osmanlı Tarihinde Türk Dili Sorunu”(奧斯曼時期的土耳其語言問題), Bilim, Kültür ve Öğretim Dili Olarak Türkçe, Ankara: Türk Tarih Kurumu Yayını, ss. 7-95. \nOzankaya, Özer\n1992 “Ulusal Toplumun ve Ulusal Kültürün Kurucu Ögeleri”(建構國家民族與國家文化的元素), Ankara Üniversitesi Türk İnkılap Tarihi Enstitüsü Atatürk Yolu Dergisi, cilt 3, sayı 10, ss.213-225.\nÖzdemir, Hayrünnısa \n2008 “Türk ve İsviçre Medenî Hukukunda Ad Üzerindeki Hak ve Korunması” (土耳其與瑞士文明法中人名權與保障), Ankara Ünıversitesi Hukuk Fakültesi Dergisi,cilt 57, şayı 3, ss.561-598.\nÖzkan,Nervat\n2006 “Ahmet Cevdat Paşa’nın Türk Dili Hakkındaki Görüşleri ve Eserleri”(Ahmet Cevdat Paşa對土耳其語言的觀點及流變), Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Sayı: 20, ss. 219-232.\nÖztürk, M. Orhan \n2001 “Bilim Dilinde Türkçe’nin Kullanımına Yönelik Sorunları ve Çözümleri”(針對學術語言中土耳其語使用的問題以及辦法), Türkçe’nin Kullanımında Karşılaşılan Sorunlar ve Çözümleri : Kurultay bildirileri, Ankara: Dil Derneği Yayınları, sayı:13, ss.45-53.\nSungu, İhsan \n1941 “Harf İnkılâbı ve Millî Şef İsmet İnönü” (字母改革與民族領袖伊諾努),TarihVesikaları, cilt1, sayı 1, yaprak I-XI.\nTongul, Neriman \n2004 “Türk Harf İnkılâbı” (土耳其字母改革), Ankara Üniversitesi Türk İnkılap Tarihi Enstitüsü Atatürk Yolu Dergisi, Sayı33-34, ss. 103-130. \nTosun, Ramazan\n2002 “Atatürk’ün Türk Tarih Tezi”(凱末爾的土耳其史觀), Ata Dergisi, Selçuk Üniversitesi Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi. Sayı 10, ss. 231-234.\nTuran, Şerafettin \n2001 “Ekin, Tarih ve Dil” (文化、歷史與語言), Türkçe’nin Kullanımında Karşılaşılan Sorunlar ve Çözümleri : Kurultay bildirileri, Ankara: Dil Derneği Yayınları, sayı:13, ss.73-79.\nYetim, Fahri \n2008 “II. Meşruiyet Döneminde Türkçülüğe Geçişte Kapsayıcı Formül: ‘Millet-i Hâkime’ Düşüncesi ve Rtkileri” (第二憲政時期通往突厥主義之兼容並蓄方式:「主權之民」的思潮與影響), SDü. Fen Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Derigi, sayı:18,ss.71-84.\n(七)網路資源\n“10. Yıl Nutku”(建國十周年演說)\n網址:http://yunus.hacettepe.edu.tr/~sadi/dizeler/onuncu-yil1.html, 20130521.\n《土耳其國家》官方網站沿革Türk Yurdu, Tarihçe \n網址:http://www.turkyurdu.com.tr/, 20130306\nWebsters Oonline Dictionary\n網址:http://www.websters-online-dictionary.org\n土耳其教育部網站法律文件《採納與實施新土耳其字母條例》\n網址:http://mevzuat.meb.gov.tr/html/112.html, 20130410\n土耳其語言學會沿革(Tarihçe)、Güncel Türkçe Sözlük(日常土耳其語詞典)、Büyük Türkçe Sözlük(大土耳其詞典)、Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü(土耳其突厥語方言詞典)、Türk Lehçeleri Sözlüğü (突厥語語言詞典)等線上詞典。\n網址:http://www.tdk.gov.tr/\n土耳其憲法網\n網址:http://www.anayasa.gen.tr/, 20130413\n土耳其歷史學會沿革Türk Tarih Kurumu, Tarihçe.\n網址:http://www.ttk.gov.tr/, 20130516\n “Rapor”, Dolmabahçe(İstanbul): Türk Dil Kurumu, 31 ağu 1936, ss. 1-3.\n網址:http://tdkkitaplik.org.tr/gdtraporu.asp, 20111031.\nAkbulut, Dursun Ali\n1995 “Samsun’un ‘Gazi Günü’ ya da 19 Mayıs Bayramı”(薩姆森的加齊日或519節日), Atatürk Araştırma Merkezi Dergisi, sayı 33,\n網址:http://atam.gov.tr/samsunun-gazi-gunu-ya-da-19-mayis-bayrami/, 20130424.\nGoodwin, Kevin\n2006 “The Tanzimat and the Problem of Political Authority in the Ottoman Empire: 1839-1876”. Honors Projects Overview. Paper 5.\n網址:http://digitalcommons.ric.edu/honors_projects/5, 20121117.\nKaynak, Muhteşem\n2009 “Atatürk Döneminde Büyüme ve Beşeri Sermayenin Geliştirilmesine Yönelik Girişimler ve Günümüz İçin Kısa Bir Değerlendirme”(阿塔突爾克時期的人力資源發展簡介與短評), Atatürkçü DüşünceDerneği tarafından İzmir İktisat Kongresi`nde sunulan bildiri, İzmir, ss. 6-7. \n網址:http://www.muhtesemkaynak.com/59.pdf, 20130528.\n“Anadolu`nun İsmi Nereden Geliyor?”(安納多陸的名字哪裡來?)\n網址:http://www.trthaber.com/cek-gonder-yayinlansin/anadolunun-ismi-nereden-geliyor-23602.html, 20130827.
描述: 碩士
國立政治大學
民族研究所
98259002
101
資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0098259002
資料類型: thesis
Appears in Collections:學位論文

Files in This Item:
File SizeFormat
900201.pdf1.85 MBAdobe PDF2View/Open
Show full item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.