Please use this identifier to cite or link to this item:

Title: The Influence of Cultural Universality and Specificity on EFL Learners’ Comprehension of Metaphor and Metonymy
Authors: 陳怡蓁;賴惠玲
Chen, Yi-chen;Lai, Huei-ling
Contributors: 英文系
Keywords: 以英語為外語;文化的普遍性與差異性;隱喻與轉喻;概念隱喻;中介語
English as foreign language;universality and specificity of culture;metaphor and metonymy;interlanguage;comprehension
Date: 2013.04
Issue Date: 2014-03-21 14:12:06 (UTC+8)
Abstract: 以英語為外語的學習者常碰到第一語言及第二語言中的譬喻用語相互轉換的困難,源自於譬喻用語中蘊含著語言文化之普遍性與差異性所致。本文旨在以實證方式,研究文化之普遍性與差異性對於以英語為外語的學習者在學習隱喻及轉喻用語時的影響。參與實驗者為28位台灣籍的英語學習者;他們被要求將12句含有譬喻用語的英文句子翻譯成中文。實驗結果顯示:當英文譬喻用語的概念隱喻亦存在於中文之中時,學習者的翻譯為最佳;但當英文譬喻用語的概念隱喻與中文用語不同時,則翻譯最差。實驗結果不僅支持將中介語視為連續體的理論,亦以實證成果驗證該理論。概念隱喻應有效融入教學中,以提升語言學習者對於抽象概念的覺察及理解能力。
EFL learners may face different degrees of difficulty in transferring figurative expressions between L1 and L2 due to cultural similarities and differences embedded in languages. This study explores the influence of universality and specificity of culture on EFL learners' comprehension of metaphor and metonymy. Twenty eight Taiwanese EFL learners were asked to translate 12 English sentences into Chinese. Findings indicate that the participants performed the best when English and Chinese shared the same conceptual metaphors, and performed the worst when conceptual metaphors were distinct. The findings both support and qualify the interlanguage continuum of L2 acquisition. Suggestions to integrate conceptual metaphors and metonymies so as to effectively raise EFL learners' awareness of abstract concepts are made for future empirical research.
Relation: International Journal of Applied Linguistics, Article first published online: 1 APR 2013
Data Type: article
DOI 連結:
Appears in Collections:[英國語文學系] 期刊論文

Files in This Item:

File Description SizeFormat
125.pdf283KbAdobe PDF1181View/Open

All items in 學術集成 are protected by copyright, with all rights reserved.

社群 sharing