Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/68090
題名: 以英語為母語之華語學生“把”字句中介與之研究
其他題名: A Corpus-based Study of the Acquisition of the “Ba” Construction of Some English Learners of Chinese
作者: 黃麗儀
Huang, Li-yi
貢獻者: 英文系
關鍵詞: 第二語言習得 ; 中介語 ; 對比分析 ; 錯誤分析 ; 把字句 ; 語用 ; 言談 ; 語意成分 ; 華語教學
second language acquisition interlanguage contrastive analysis error anlysis "ba" construction pragmatics discourse grammar semantics features、teaching Chinese as a second language
日期: 2008
上傳時間: 4-Aug-2014
摘要: 「把」字句長久以來為華語語言學界與對外華語教學界最受青睞之研究主題(王 1957,Li & Yip 1979,Huang 1982,王 1984,Huang 1990 1992 & 2002,黃 1994,Hsu 1996,李 1996,Li 1997,趙、崔編著 1998,呂1999,張1999,邵 2000等)。其中大都以「把」字句中之動補結構類型、「把」⁄主語⁄賓語之語義內涵、或「把」字句之歷史發展過程、習得過程、錯誤研究為主,而未對以英語為母語之華語學習者中介語中之「把」字句作一較全面之介紹與研究。「把」字句無論對許多對外華語教師還是華語學習者來說,至今依然是頗難掌握得宜的一個語法點。 有鑑於此,本文即依據臺灣師範大學華語教學研究所鄧守信教授所建立之以英語為母語之華語中介語語料庫,針對其中初級華語學習者中介語,全面檢索出其中與「把」字句有關之語料(包括正確⁄錯誤使用「把」以及當用而未用「把」之語料),並進一步針對以英語為母語之初級華語學生一般正確及錯誤使用「把」字句之全面情形及其個別習得情形、「把」字句各基本句型中之謂語結構、動詞類型、補語類型、主語⁄賓語語意成分語意角色彼此間交錯互動之關鍵要素,一一加以深入探討、分析、研究;最後並根據研究結果對把字句做出整體之詮釋,以期對對外華語教學界與華語語言學界有所助益。
關聯: 中原華語文學報, 1, 75-108
資料類型: article
Appears in Collections:期刊論文

Files in This Item:
File Description SizeFormat
1977.pdf1.13 MBAdobe PDF2View/Open
Show full item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.