會議論文 Collection home page

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 27
DateTitleAuthor(s)
4-一月-2016Paralanguage as conversational implicature : a pragmaticstylistic study of paralinguistic vocal features in the translation of the age of innocence吳怡萍; Wu, Yi-Ping
4-一月-2016論Conundrum「我是變性人:顛覆兩性者的自我告白」之翻譯改寫策略與譯者地位史宗玲
4-一月-2016跳脫框架:地下室人的自由劉怡庭
4-一月-2016與自己對話:盧梭「懺悔錄」中的「增補」許齡文
4-一月-2016野蠻的文明批判--1910年英日倫敦博覽會中被展示的排灣族傅琪貽
4-一月-2016就讓我們對彼此說:論陳育虹「索隱」中的獨白與對話高維志
4-一月-2016Autobiographical monologue as dialogue : fusion of horizons in Milton`s the reeason of church government趙星皓
4-一月-2016「戰爭畫師」的對話與獨白:多譯心靈獨白張雯媛
4-一月-2016跨文化空間想像:論台灣學派詩人胡爾泰詩集中的獨白與對話劉建基
4-一月-2016跨文化交織含混的主體性--「海浪的記憶」和「當鯊魚反吉時」的文化翻譯邱子修
4-一月-2016談談"中國"電影的國籍問題林大根
4-一月-2016第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會論文集國立政治大學外國語文學院跨文化硏究中心; 國立政治大學社會工作研究所
4-一月-2016文學翻譯中之譯者 改寫者初探游國熙; 熊賢關
4-一月-2016日治時期普羅文學的互文寫作:論葉山嘉樹《淫賣婦》與琅石生《闇》及其文本中譯問題羅詩雲
4-一月-2016電影時代的吳爾芙—作為翻譯計畫的達洛威夫人與時時刻刻李延輝
4-一月-2016The Rhetoric of Cultural Intercourse and Its Discontents A Post-colonialist Reading of François Cheng`s Novels陶漢威
4-一月-2016如是我聞:「維摩結所說經」文本的敘事分析廖桂蘭
4-一月-2016重述誰的故事?:談威廉‧福克納小說押沙龍!押沙龍!中敘事、記憶與歷史間的多重對話施恩惠
4-一月-2016文化跨界中主體的建立 崩解:《來自北美農夫的信》中美洲自我與歐洲他者的交錯周淑娟
4-一月-2016全球化背景下中国文学发展思路探析赵晓虎; 趙曉虎
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 27

Discover

By people