Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/81262
DC FieldValueLanguage
dc.contributor歐洲語文學系-
dc.creator古孟玄-
dc.creatorKu, Menghsuan-
dc.date2015-09-
dc.date.accessioned2016-02-15T09:22:42Z-
dc.date.available2016-02-15T09:22:42Z-
dc.date.issued2016-02-15T09:22:42Z-
dc.identifier.urihttp://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/81262-
dc.format.extent175 bytes-
dc.format.mimetypetext/html-
dc.relationFu Jen Studies. Literature & Linguistics,48,83-102-
dc.subjectTraducción literal ; Traducción libre ; Estrategia de traducción ; Novela china ; Elementos culturales-
dc.titleAcercarse al autor vs. acercarse a los lectores: estrategias integrales de traducción en ¡Vivir! 活著-
dc.typearticle-
item.cerifentitytypePublications-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_18cf-
item.openairetypearticle-
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextrestricted-
Appears in Collections:期刊論文
Files in This Item:
File Description SizeFormat
index.html175 BHTML2View/Open
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.