Please use this identifier to cite or link to this item:
https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/93255
題名: | 明清蒙古史中的「塔布囊」詞義新探 | 作者: | 趙琦 Zhao, Qi |
關鍵詞: | 蒙古史; 塔布囊; 五王; 五投下; 朵顏部 Mongolian history; Tabun-ong; Wu-wang; Wu tou-xia; Duoyan tribes |
日期: | 十二月-2007 | 上傳時間: | 6-五月-2016 | 摘要: | 明清蒙古史中,朵顏諸部首領採用的「塔布囊」(Tabun ong)稱號,賈敬顏先生認為,它是譯自漢語的「五王」,而「五王」的稱呼又源自元代的「五投下」。此說向為學界所遵從。本文依據元代波斯文、漢文、蒙文等史料,提出修正,指出「塔布囊」所表示的「五王」,譯自蒙古語的「第五子」,是指成吉思汗的第五子察罕。察罕原為西夏人,成吉思汗收養為第五子,後來成為御前千戶的千戶長。御前千戶又稱「大千戶」。入明以後,朵顏兀良哈人佔據了原大千戶的居地,襲用了「五王」(「塔布囊」)和「大千戶」(「大一千夷」)的名號。明代最早稱「塔布囊」的蒙古滿官嗔部首領火篩,他出身自徹兀台部,該部可能源自西夏。 The title “Tabun-ong” (塔布囊) adopted by the heads of the Mongolian Duoyan (朵顏) tribes in Ming and Qing is usually thought to be translated from the Chinese word “Wu wang”(五王, the “five kings”) , a word related with the “Wu tou-xia” (五投下, the “five appanage-holders”) of the Yuan Dynasty. But this paper points out that “Wu wang” should not be understood as the “five kings”. It refers to the “fifth son” of Chinggis Khan, namely, a T’angut named Chagan (察罕) who was first adopted by Chinggis Khan and later became the commander of the “Great Chiliarchy” (Yeke Ming’an). |
關聯: | 民族學報, 26,93-99 | 資料類型: | article |
Appears in Collections: | 期刊論文 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
26(93-99).pdf | 401.51 kB | Adobe PDF2 | View/Open |
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.