Publications-Theses

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

NCCU Library

Citation Infomation

Related Publications in TAIR

題名 CLIL 融入華語文化教學設計研究—以節慶飲食文化為例
A Design-Based Research on Integrating CLIL into Teaching Chinese Culture: The Case of the Festival Cuisine Culture
作者 簡汎霓
Chien, Fan-Ni
貢獻者 彭妮絲
Peng, Ni-Se
簡汎霓
Chien, Fan-Ni
關鍵詞 CLIL
華語文化教學
節慶飲食文化
設計研究法
體驗式學習循環
CLIL
Teaching Chinese culture
Festival cuisine culture
Design-based research
Experiential learning cycle
日期 2022
上傳時間 1-Jun-2022 16:32:58 (UTC+8)
摘要 精神與社群文化的傳遞多依附於物質文化,也是最直接可見的。飲食話題在華人生活圈的人際溝通中有著重要地位,節慶飲食更是蘊含豐富的中華傳統文化 思想,因此透過節慶飲食傳遞華人文化,能幫助華語學習者融入華人社群,以達到跨文化交際之目標。本研究旨在以內容與語言整合學習(Content and Language Integrated Learning,簡稱 CLIL)為基礎,發展一套文化教學方法應用於華語教學。本研究之CLIL課程整合節慶飲食與華語教學,並探討所設計之「體驗式文化溝通教學法」於華語文化教學上的應用及成效。為兼顧內容與語言兩個層面,本研究以CLIL的4Cs原則(內容、溝通、認知、文化)為奠基,結合Moran的體驗式學習循環,並於語言三角3Ls(內容語言、輔助語言及自發性語言)分別搭配語言學習之教學法,設計出「體驗式文化溝通教學法」。本研究主要採設計研究法,以華人四大節慶飲食主題為一個課程循環,研究對象為某國立大學華語中心之6位華語學習者。由研究者兼任教學者進行教學,並邀請3位華語相關專業人士從旁觀察課堂情形,後以問卷和訪談來了解華語學習者及觀課者的反饋,檢視所設計之教學法及整個設計研究歷程。研究結果發現CLIL融入華語文化教學之課程及教學法設計,不僅讓課程具有明確的分項教學目標,亦使語言與文化的學習得以並行。本研究所發展之「體驗式文化溝通教學法」含括大量「互動性」及「溝通應用」的教學策略,有助於增進學習者的華語聽說與訊息處理能力;「參與」和文化「回應」的學習方法,有益於學習者對華人文化的認識,培養其對相異文化的尊重,並在自身文化與目標文化之間取得平衡後,提升跨文化溝通能力,運用所學融入目的語環境。
The material culture shows the spirits and communities culture directly. The topic of food plays a significant role in interpersonal communication in the Chinese cultural sphere. Moreover, the festival cuisine involves rich Chinese traditional cultural thought. Therefore, the transmission of Chinese culture through festival cuisine can help Chinese language learners integrate with the Chinese community and improve their cross-cultural communication. This study aims to develop a cultural teaching method which is based on Content and Language Integrated Learning (CLIL) called "experiential cultural communication". This study also discusses the application and effectiveness of the designed method in the CLIL curriculum which integrates festival cuisine and Chinese teaching for Chinese culture teaching. "Experiential cultural communication" is designed to have a balance between content and language that is based on the 4Cs framework of CLIL, experiential learning cycle from Moran and the three aspects of CLIL language learning combined with the three methods of language teaching. This research mainly adopts a design-based research method, and the themes of the CLIL curriculum are four major Chinese festival cuisines. Additionally, the participants in this study are 6 Chinese language learners enrolled in the University Chinese language center. Besides being a researcher as well as a teacher teaching the lessons in this study, there are three Chinese-related professionals invited to observe the courses for reliability and validity of the study. Moreover, this study examines the designed teaching method and the whole process of the study by the Chinese language learners and observers’ feedbacks through questionnaires and interviews. The results of the study show that integrating CLIL into the curriculum and teaching method designed with Chinese culture teaching not only provides the curriculum with clear sub-category teaching objectives, but also can be learned the language and culture, as well, simultaneously. The designed "experiential cultural communication" includes abundant teaching strategies of interactivity and communication skills, which helps learners to improve their Chinese listening skill, speaking skill, and the information processing skills. In addition, the learning methods of participation and cultural response assists learners with comprehension of Chinese culture and respect for different cultures. After that, learners can balance their own culture with target culture, thereby improving their cross-cultural communication skills, and using what they have learned to fit in the target language environment.
參考文獻 一、中文文獻
(一) 專書
方麗娜(2009)。華人社會與文化。新北市:正中。
王文科(2001)。教育研究法(第六版)。臺北市:五南圖書。
王文科與王智弘(譯)(1999)。焦點團體訪談:教育與心理學適用(原著:Sharon Vaughn、Jeanne Shay Schumm、Jane Sinagub)。臺北市:五南。
王建男(2014)。中國人的雅致生活。哈爾濱:北方文藝。
向春階(1995)。食文化。北京:中國經濟。
朱我芯(2013)。對外華語文化教學實證研究:以跨文化溝通與第二文化習得為導向。臺北市:國立臺灣師範大學。
吳明隆(2001)。教育行動研究導論—理論與實務。臺北市:五南圖書。
吳芝儀與李奉儒(譯)(2008)。質性研究與評鑑(原著:Michael Quinn Patton)。嘉義市:濤石文化。
李堯(2011)。語言習得與語言學得。載於李堯、張怡春主編(2011),第二語言習得理論與實踐研究(頁60-77)。南京:東南大學。
李寧遠、黃紹顏與倪維亞(2006)。飲食文化。臺北市:華香園。
李曉琪(主編)(2006)。對外漢語文化教學研究。北京:商務。
杜道明(著)(2008)。漢語作為第二語言教學文化概說。北京:北京大學。
肖仕琼(2010)。跨文化視域下的外語教學。廣州:暨南大學。
邢志群(2013)。對外漢語教學法。臺北市:文鶴。
林俊宏、李延輝與羅云廷(譯)(2007)。第二語教學最高指導原則(第五版)(原著:H. Douglas Brown)。臺北市:台灣培生教育。
林重新(2001)。教育研究方法。臺北市:揚智文化。
林素卿(2012)。教師行動研究導論。高雄市:麗文文化。
馬箭飛(2009)。對外漢語教學的教學設計和大綱。載於趙金銘主編(2009),對外漢語教學概論(頁100-107)。臺北市:新學林。
張志春(著)(2012)。春節故事。臺北市:國家。
張紅玲(2007)。跨文化外語教學。上海:上海外語教育。
郭興文、韓養民(1989)。中國古代節日風俗。臺北市:博遠。
陳瑩(2013)。國際漢語文化與文化教學。北京:高等教育。
陸家驥(1992)。中秋。臺北市:臺灣商務。
陸家驥(1996)。端午。臺北市:臺灣商務。
彭兆榮(2013)。飲食人類學。北京:北京大學。
黃政傑、林佩璇(1996)。合作學習。臺北市:五南。
黃雅英(2015)。華語文跨文化溝通教學:理論與實務。臺北市:新學林。
萬建中(1995)。飲食與中國文化。南昌:江西高校。
葉重新(2001)。教育研究法。臺北市:心理。
趙金銘(1997)。論漢語作為外語教學中的文化取向。載於李曉琪主編(2006),對外漢語文化教學研究(頁389-401)。北京:商務。
鄧文貞(2008)。飲食.意象.文化。南投市:省文化基金會。
蕭放(2010)。話說春節。上海:上海古籍。
閻建濱(著)(2012)。清明故事。臺北市:國家。
韓貴新(著)(2012)。端午故事。臺北市:國家。
韓養民(著)(2012)。中秋故事。臺北市:國家。
蘇慧霜(2008)。華人社會與文化:社會風俗篇。臺北市:新學林。

(二) 期刊與會議論文
方麗娜(2010)。對外華語文化教材的設計與編寫研究-全球教育的視角。中原華語文學報,6,101-123。
王靖雯(2019)。故事創作引導成語學習:一個「課立優」的教學示例。臺灣華語教學研究,18,53-84。
王贊育(2019)。以內容和語言整合學習觀點組構的大學華語聽力課程。臺灣華語教學研究,19,1-19。
李彩連(2019)。內容語言整合學習的商務華語課程設計:以「讀財報買股票」為例。臺灣華語教學研究,18,37-51。
延輝(2010)。論中國外語教學中的文化教學。US-China Foreign Language,8(2),40-45。
林素菁(2019)。內容與語言整合學習模式之古典文學教學示例:以《詩經.子衿》為例。臺灣華語教學研究,18,85-104。
林雅惠(2004)。華語文教師課堂語言對教學之影響—以師大國語中心之強化輸入淺析。二十一世紀華語文中心營運策與教學國際研討會。2020年5月18日,取自https://tinyurl.com/y8hyrazf
胡文仲(1992)。文化教學與文化研究。外語教學與研究,1。
翁穎哲、譚克平(2008)。設計研究法簡介及其在教育研究的應用範例。科學教育月刊,307,15-30。
張占一(1990)。試議交際文化和知識文化。語言教學與研究,3,15-32。
張占一、畢繼萬(1991)。如何理解和揭示對外漢語教學中的文化因素。語言教學與研究,4,113-123。
張金蘭(2016)。評論文化教學:實踐的觀點,Moran, P. R.著【專論】。華語文教學研究,13(2),109-115。
張英(2006)。對外漢語文化因素與文化知識教學研究。漢語學習,6,59-65。
畢繼萬、張德鑫(1994)。對外漢語教學中語言文化研究的問題。語言文字應用,2,40-46。
許瑛玿、莊福泰、林祖強(2012)。解析設計研究法的架構與實施:以科學教育研究為例。教育科學研究期刊,57(1),1-27。
陳豐祥(2009)。新修訂布魯姆認知領域目標的理論內涵及其在歷史教學上的應用。歷史教育,15,1-54。
傅榮(2010)。外語教學中文化教學法的演變與分類。法國研究,2010(3),90-93。
傑穎奧頓Jane Orton、林彤(2019)。內容語言整合中的遊戲設計:應用「可見的學習」理論框架。臺灣華語教學研究,18,105-121。
彭妮絲(2013)。從閱讀理解實徵研究探華語文教學中的文化教學。中原華語文學報,12,23-44。
程書秋、鄭洪宇(2008)。對外漢語文化教學研究述評。繼續教育研究,3,118-120。
華霄穎(2007)。海外華校文化教學現狀與思考。海外華文教育,44,54-58。
黃清敏(2016)。略論福州民間的傳統節慶飲食。福建師大福清分校學報,136(3),13-17。
靳洪剛(2004)。語言定式教學法在中文習得和中文教學中的作用。JCLTA,39(1),45-62。
趙賢州(1992)。關於文化導入的再思考。語言教學與研究,3,31-39。
簡雅臻(2019)。培養學生以英語學習學科的CLIL。師德會訊,113,3-5。

(三) 學位論文
李桂芳(2019)。華語教材之文化內容分析及在台華語學習者觀點研究(未出版之碩士論文)。國立政治大學,臺北市。
邢素鎮(2021)。「內容和語言整合學習」之瑜珈華語課程研究設計(未出版之碩士論文)。國立臺灣大學,臺北市。
張瑾(2011)。捏麵人之華語文化教學設計研究(未出版之碩士論文)。國立高雄師範大學,高雄市。
許芳慈(2022)。內容語言整合學習概念下的法律華語教材設計:以民商契約法律華語教材為例(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
陳維剛(2018)。中國禁忌融入中高級華語文化課程之行動研究(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學,臺北市。
黃子純(2019)。華語內容與語言整合學習課程設計與教材編寫(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。
黃夢寧(2021)。內容與語言整合學習之中文姓名教學教案設計(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
楊馨雅(2019)。華人食譜教材設計與教學成效研究(未出版之碩士論文)。國立政治大學,臺北市。
趙敏如(2020)。CLIL內容語言整合學習在華語讀寫教學之運用探究(未出版之碩士論文)。中國文化大學,臺北市。
劉玉燕(2022)。內容語言整合學習取向之華語聲調教學設計—以越南籍華語初學者為例(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
鄭雅云(2019)。華語教材文化項目分析—以學生學習需求為導向(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學,臺北市。
盧珺榴(2007)。宗教節慶與飲食—以民間宗教與猶太教為例(未出版之碩士論文)。慈濟大學,花蓮市。
歸皮爾Guillemain Pierre(2020)。料理漫畫運用於華語教學之研究(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
簡妤婷(2021)。內容與語言整合學習(CLIL)融合任務型語言教學法(TBLT)之華語文教學設計發展研究(未出版之碩士論文)。中原大學,桃園市。

二、英文文獻
Anderson, L. W., Krathwohl, D. R., & Bloom, B. S. (2001). A Taxonomy for Learning, Teaching, and Assessing: A Revision of Bloom’s Taxonomy of Educational Objectives. Boston, MA: Allyn & Bacon.
Bannan-Ritland, B. (2003). The role of design in research: The integrative learning design framework. Educational Researcher, 32(1), 21-24.
Bloom, B. (1956). Taxonomy of educational objective.: Cognitive domain. New York: McKay.
Brown, A. L. (1992). Design experiments: theoretical and methodological challenges in creating complex interventions in classroom settings. The Journal of the Learning Sciences, 2(2), 141-178.
Brown, H. (1980). The Optimal Distance Model of Second Language Acquistion. TESOL Quarterly, 14, 157-164.
Brown, J. D. (1995). The Elements of Language Curriculum: A System Approach to Program Development. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M., Nicols, A. and Stevens, D. (ed.) (2001). Developing Intercultural Competence in Practice. Clevedon: Multilingual Matters.
Cobb, P. (2001). Supporting the improvement of learning and teaching in social and institutional context. In S. M. Carver & D. Klahr (ed.) Cognition and instruction: Twenty-five years of progress (pp. 455-478). NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Cobb, P., Confrey, J., diSessa, A., Lehrer, R., & Schauble, L. (2003). Design experiments in educational research. Educational Researcher, 32(1), 9-13.
Collins, A., Joseph, D., & Bielaczyc, K. (2004). Design research: Theoretical and methodological issues. The Journal of the Learning Sciences, 13(1), 15-42.
Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Coyle, D. (2005). CLIL: Planning tools for teachers. Nottingham: University of Nottingham.
Coyle, D. (2007). Content and Language Integrated Learning: Towards a Connected Research Agenda for CLIL Pedagogies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 543-562.
Coyle, D. (2008a). CLIL — A pedagogical approach from the European perspective. In N. Hornberger (ed.) Encyclopedia of language and education, 1200-1214. Switzerland: Springer.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). Content and Language Integrated Learning. New York: Cambridge University Press.
Cummins, J. (1984). Bilingualism and Special Education: Issues in Assessment and Pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters.
Cummins, J. (2004). Using IT to create a zone of proximal development for academic language learning: A critical perspective on trends and possibilities. In C. Davison (ed.) Information Technology and Innovation in Language Education, 105-126. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Dale, L., & Tanner, R. (2012). CLIL Activities: A Resource for subject and language teachers. New York: Cambridge University Press
Denzin, N. (1978). The Research Act: A Theoretical Introduction to Sociological Methods (2nd ed.). New York, NY: McGraw-Hill.
Edelson, D. C. (2002). Design research: What we learn when we engage in design. The Journal of the Learning Sciences, 11(1), 105-121.
Ellis, Rod. (1985). Understanding Second Language acquisition. New York: Oxford University Press.
Hassan, Rosli, Effandi & Zakaria (2016). The Use of i-Think Map and Questioning to Promote Higher-Order Thinking Skills in Mathematics. Creative Education, 7(7), 1069-1078.
Kolb, D.A. (1984). Experiential learning: Experience as the source of learning and development. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Krashen, S.D. (1985). The Input Hypothesis. London: Longman.
Krathwohl, D.R. (2002). A Revision of Bloom’s Taxonomy: An Overview. Theory into Practice, 41, 212-218. http://dx.doi.org/10.1207/s15430421tip4104_2
Kroeber, A. L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: a critical review of concepts and definitions. Papers of the Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, 47(1). Cambridge Mass: Harvard University.
Llinares, A., Morton, T., & Whittaker, R. (2012). The roles of language in CLIL. New York: Cambridge University Press
Martin, J. N., and Nakayama, T. K., (1997). Intercultural Communication in Contexts. Mountain View, CA: Mayfield Publishing.
McLaughlin, B. (1987). Theories of second-language learning. London: Edward Arnold.
Mehisto, P., Marsh, D., & Frigols, M. (2008). Uncovering CLIL. Content and Language Integrated Learning in bilingual and multilingual education. Oxford: Macmillan Education.
Met, M. (1998). Curriculum decision-making in content-based language teaching. In Cenoz, C & Geness, F. (ed.) (1998). Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education, Clevedon: Multilingual Matters.
Mohan, B. A. (1986). Language and Content. Reading, MA: Addison-Wesley.
Mohan, B. and van Naerssen, M. (1997). Understanding cause-effect: Learning through language, Forum, 35, 4.
Moran, P. R. (2009). Teaching culture: perspectives in practice. Beijing, CN: Foreign Language Teaching and Research Press.
National Standards in Foreign Language Education Project. (1996). Standards for foreign language learning: Preparing for the 21st Century. Lawrence, KS: Allen Press.
Nunan, D. (1990). Action research in the language classroom. In Richards, J. C. and Nunan D. (ed.) (1990). Second language teacher education, 62-81, Cambridge: Cambridge University Press.
Pérez-Vidal, C. (2009). The integration of content and language in the classroom: A European approach to education (the second time around). In E. Milne & M. Guerrini. CLIL across educational levels, 3-16. Madrid: Richmond-Santillana.
Schultz, L. (2005). Bloom’s Taxonomy. Lynn Schultz: Old Dominion University.
Snow, M., Met, M. and Genesee, F. (1989). A conceptual framework for the integration of language and content in second/foreign language instruction. TESOL Quarterly, 23, 2, 201-217.
Stern H. H. (1983). Fundamental Concepts of Language Teaching. OxFord, UK: Oxford University Press.
Swain, M. (2000) The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue. In: J. Lantolf (ed.) Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
Thomas, A., & Thorne, G. (2014). How to Increase Higher Order Thinking. Accessed on 5 March 2016. http://www.readingrockets.org/article/34655
Ting, Y. T. (2011). CLIL... not only not immersion but also more than the sum of its parts. ELT Journal, 65(3), 314-317.
Van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy, and authenticity. New York: Longman.
Yuen, K. M. (2011). The representation of foreign cultures in English textbooks. ELT, 65, 458-466.

三、網站資源
中華民國僑務委員會(無日期)。CEFR能力分級表。2020年5月15日,取自https://www.huayuworld.org/oldindex/teachingplan/download/CEFRtable.pdf
國家華語測驗推動工作委員會(無日期)。華語文能力測驗等級與能力說明。2020年5月15日,取自https://www.sc-top.org.tw/
國立政治大學華語文教學中心(無日期)。課程資訊-各級課程介紹。2020年8月16日,取自https://mandarin.nccu.edu.tw/course1.php?4
描述 碩士
國立政治大學
華語文教學碩博士學位學程
106161005
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0106161005
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 彭妮絲zh_TW
dc.contributor.advisor Peng, Ni-Seen_US
dc.contributor.author (Authors) 簡汎霓zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Chien, Fan-Nien_US
dc.creator (作者) 簡汎霓zh_TW
dc.creator (作者) Chien, Fan-Nien_US
dc.date (日期) 2022en_US
dc.date.accessioned 1-Jun-2022 16:32:58 (UTC+8)-
dc.date.available 1-Jun-2022 16:32:58 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 1-Jun-2022 16:32:58 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0106161005en_US
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/140216-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 華語文教學碩博士學位學程zh_TW
dc.description (描述) 106161005zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 精神與社群文化的傳遞多依附於物質文化,也是最直接可見的。飲食話題在華人生活圈的人際溝通中有著重要地位,節慶飲食更是蘊含豐富的中華傳統文化 思想,因此透過節慶飲食傳遞華人文化,能幫助華語學習者融入華人社群,以達到跨文化交際之目標。本研究旨在以內容與語言整合學習(Content and Language Integrated Learning,簡稱 CLIL)為基礎,發展一套文化教學方法應用於華語教學。本研究之CLIL課程整合節慶飲食與華語教學,並探討所設計之「體驗式文化溝通教學法」於華語文化教學上的應用及成效。為兼顧內容與語言兩個層面,本研究以CLIL的4Cs原則(內容、溝通、認知、文化)為奠基,結合Moran的體驗式學習循環,並於語言三角3Ls(內容語言、輔助語言及自發性語言)分別搭配語言學習之教學法,設計出「體驗式文化溝通教學法」。本研究主要採設計研究法,以華人四大節慶飲食主題為一個課程循環,研究對象為某國立大學華語中心之6位華語學習者。由研究者兼任教學者進行教學,並邀請3位華語相關專業人士從旁觀察課堂情形,後以問卷和訪談來了解華語學習者及觀課者的反饋,檢視所設計之教學法及整個設計研究歷程。研究結果發現CLIL融入華語文化教學之課程及教學法設計,不僅讓課程具有明確的分項教學目標,亦使語言與文化的學習得以並行。本研究所發展之「體驗式文化溝通教學法」含括大量「互動性」及「溝通應用」的教學策略,有助於增進學習者的華語聽說與訊息處理能力;「參與」和文化「回應」的學習方法,有益於學習者對華人文化的認識,培養其對相異文化的尊重,並在自身文化與目標文化之間取得平衡後,提升跨文化溝通能力,運用所學融入目的語環境。zh_TW
dc.description.abstract (摘要) The material culture shows the spirits and communities culture directly. The topic of food plays a significant role in interpersonal communication in the Chinese cultural sphere. Moreover, the festival cuisine involves rich Chinese traditional cultural thought. Therefore, the transmission of Chinese culture through festival cuisine can help Chinese language learners integrate with the Chinese community and improve their cross-cultural communication. This study aims to develop a cultural teaching method which is based on Content and Language Integrated Learning (CLIL) called "experiential cultural communication". This study also discusses the application and effectiveness of the designed method in the CLIL curriculum which integrates festival cuisine and Chinese teaching for Chinese culture teaching. "Experiential cultural communication" is designed to have a balance between content and language that is based on the 4Cs framework of CLIL, experiential learning cycle from Moran and the three aspects of CLIL language learning combined with the three methods of language teaching. This research mainly adopts a design-based research method, and the themes of the CLIL curriculum are four major Chinese festival cuisines. Additionally, the participants in this study are 6 Chinese language learners enrolled in the University Chinese language center. Besides being a researcher as well as a teacher teaching the lessons in this study, there are three Chinese-related professionals invited to observe the courses for reliability and validity of the study. Moreover, this study examines the designed teaching method and the whole process of the study by the Chinese language learners and observers’ feedbacks through questionnaires and interviews. The results of the study show that integrating CLIL into the curriculum and teaching method designed with Chinese culture teaching not only provides the curriculum with clear sub-category teaching objectives, but also can be learned the language and culture, as well, simultaneously. The designed "experiential cultural communication" includes abundant teaching strategies of interactivity and communication skills, which helps learners to improve their Chinese listening skill, speaking skill, and the information processing skills. In addition, the learning methods of participation and cultural response assists learners with comprehension of Chinese culture and respect for different cultures. After that, learners can balance their own culture with target culture, thereby improving their cross-cultural communication skills, and using what they have learned to fit in the target language environment.en_US
dc.description.tableofcontents 第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 1
第二節 研究目的與問題 4
第三節 研究範圍 5
第四節 名詞釋義 5

第二章 文獻探討 7
第一節 文化教學 7
第二節 節慶飲食文化 16
第三節 CLIL的核心原則 25
第四節 華語文文化教學相關探討 37
第五節 本章小結 41

第三章 研究方法與設計 43
第一節 研究方法 43
第二節 研究場域與對象 46
第三節 研究工具 48
第四節 研究流程 50
第五節 研究信效度 51
第六節 資料編碼與分析 53

第四章 文化教學法之設計研究 55
第一節 課程設計與教材編寫 55
第二節 體驗式文化溝通教學法 59
第三節 節慶飲食華語文化課程之教學設計 62

第五章 研究結果分析與討論 70
第一節 課程與教學實施說明 70
第二節 課程及教學成效分析 78
第三節 研究者反思 97
第四節 體驗式文化溝通教學法之修正 100

第六章 研究結論與建議 105
第一節 研究結論 105
第二節 研究限制 109
第三節 教學建議與未來研究方向 110

參考文獻 112
一、中文文獻 112
二、英文文獻 115
三、網站資源 118

附錄 119
附錄一 節慶飲食相關文化應用於華語教材之篇目 119
附錄二 研究者知情同意書 122
附錄三 教學觀察日誌 125
附錄四 節慶美食中的華人文化測驗卷(前測) 126
附錄五 節慶美食中的華人文化測驗卷(後測) 127
附錄六 學習者課後回饋問卷 129
附錄七 學習者訪談大綱 130
附錄八 觀課記錄表 131
附錄九 自編教材—節慶飲食(中秋節)月餅 133
附錄十 自編教材—節慶飲食(端午節)粽子 139
附錄十一 自編教材—節慶飲食(清明節)潤餅 144
附錄十二 自編教材—節慶飲食(春節)餃子 148
zh_TW
dc.format.extent 7157136 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0106161005en_US
dc.subject (關鍵詞) CLILzh_TW
dc.subject (關鍵詞) 華語文化教學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 節慶飲食文化zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 設計研究法zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 體驗式學習循環zh_TW
dc.subject (關鍵詞) CLILen_US
dc.subject (關鍵詞) Teaching Chinese cultureen_US
dc.subject (關鍵詞) Festival cuisine cultureen_US
dc.subject (關鍵詞) Design-based researchen_US
dc.subject (關鍵詞) Experiential learning cycleen_US
dc.title (題名) CLIL 融入華語文化教學設計研究—以節慶飲食文化為例zh_TW
dc.title (題名) A Design-Based Research on Integrating CLIL into Teaching Chinese Culture: The Case of the Festival Cuisine Cultureen_US
dc.type (資料類型) thesisen_US
dc.relation.reference (參考文獻) 一、中文文獻
(一) 專書
方麗娜(2009)。華人社會與文化。新北市:正中。
王文科(2001)。教育研究法(第六版)。臺北市:五南圖書。
王文科與王智弘(譯)(1999)。焦點團體訪談:教育與心理學適用(原著:Sharon Vaughn、Jeanne Shay Schumm、Jane Sinagub)。臺北市:五南。
王建男(2014)。中國人的雅致生活。哈爾濱:北方文藝。
向春階(1995)。食文化。北京:中國經濟。
朱我芯(2013)。對外華語文化教學實證研究:以跨文化溝通與第二文化習得為導向。臺北市:國立臺灣師範大學。
吳明隆(2001)。教育行動研究導論—理論與實務。臺北市:五南圖書。
吳芝儀與李奉儒(譯)(2008)。質性研究與評鑑(原著:Michael Quinn Patton)。嘉義市:濤石文化。
李堯(2011)。語言習得與語言學得。載於李堯、張怡春主編(2011),第二語言習得理論與實踐研究(頁60-77)。南京:東南大學。
李寧遠、黃紹顏與倪維亞(2006)。飲食文化。臺北市:華香園。
李曉琪(主編)(2006)。對外漢語文化教學研究。北京:商務。
杜道明(著)(2008)。漢語作為第二語言教學文化概說。北京:北京大學。
肖仕琼(2010)。跨文化視域下的外語教學。廣州:暨南大學。
邢志群(2013)。對外漢語教學法。臺北市:文鶴。
林俊宏、李延輝與羅云廷(譯)(2007)。第二語教學最高指導原則(第五版)(原著:H. Douglas Brown)。臺北市:台灣培生教育。
林重新(2001)。教育研究方法。臺北市:揚智文化。
林素卿(2012)。教師行動研究導論。高雄市:麗文文化。
馬箭飛(2009)。對外漢語教學的教學設計和大綱。載於趙金銘主編(2009),對外漢語教學概論(頁100-107)。臺北市:新學林。
張志春(著)(2012)。春節故事。臺北市:國家。
張紅玲(2007)。跨文化外語教學。上海:上海外語教育。
郭興文、韓養民(1989)。中國古代節日風俗。臺北市:博遠。
陳瑩(2013)。國際漢語文化與文化教學。北京:高等教育。
陸家驥(1992)。中秋。臺北市:臺灣商務。
陸家驥(1996)。端午。臺北市:臺灣商務。
彭兆榮(2013)。飲食人類學。北京:北京大學。
黃政傑、林佩璇(1996)。合作學習。臺北市:五南。
黃雅英(2015)。華語文跨文化溝通教學:理論與實務。臺北市:新學林。
萬建中(1995)。飲食與中國文化。南昌:江西高校。
葉重新(2001)。教育研究法。臺北市:心理。
趙金銘(1997)。論漢語作為外語教學中的文化取向。載於李曉琪主編(2006),對外漢語文化教學研究(頁389-401)。北京:商務。
鄧文貞(2008)。飲食.意象.文化。南投市:省文化基金會。
蕭放(2010)。話說春節。上海:上海古籍。
閻建濱(著)(2012)。清明故事。臺北市:國家。
韓貴新(著)(2012)。端午故事。臺北市:國家。
韓養民(著)(2012)。中秋故事。臺北市:國家。
蘇慧霜(2008)。華人社會與文化:社會風俗篇。臺北市:新學林。

(二) 期刊與會議論文
方麗娜(2010)。對外華語文化教材的設計與編寫研究-全球教育的視角。中原華語文學報,6,101-123。
王靖雯(2019)。故事創作引導成語學習:一個「課立優」的教學示例。臺灣華語教學研究,18,53-84。
王贊育(2019)。以內容和語言整合學習觀點組構的大學華語聽力課程。臺灣華語教學研究,19,1-19。
李彩連(2019)。內容語言整合學習的商務華語課程設計:以「讀財報買股票」為例。臺灣華語教學研究,18,37-51。
延輝(2010)。論中國外語教學中的文化教學。US-China Foreign Language,8(2),40-45。
林素菁(2019)。內容與語言整合學習模式之古典文學教學示例:以《詩經.子衿》為例。臺灣華語教學研究,18,85-104。
林雅惠(2004)。華語文教師課堂語言對教學之影響—以師大國語中心之強化輸入淺析。二十一世紀華語文中心營運策與教學國際研討會。2020年5月18日,取自https://tinyurl.com/y8hyrazf
胡文仲(1992)。文化教學與文化研究。外語教學與研究,1。
翁穎哲、譚克平(2008)。設計研究法簡介及其在教育研究的應用範例。科學教育月刊,307,15-30。
張占一(1990)。試議交際文化和知識文化。語言教學與研究,3,15-32。
張占一、畢繼萬(1991)。如何理解和揭示對外漢語教學中的文化因素。語言教學與研究,4,113-123。
張金蘭(2016)。評論文化教學:實踐的觀點,Moran, P. R.著【專論】。華語文教學研究,13(2),109-115。
張英(2006)。對外漢語文化因素與文化知識教學研究。漢語學習,6,59-65。
畢繼萬、張德鑫(1994)。對外漢語教學中語言文化研究的問題。語言文字應用,2,40-46。
許瑛玿、莊福泰、林祖強(2012)。解析設計研究法的架構與實施:以科學教育研究為例。教育科學研究期刊,57(1),1-27。
陳豐祥(2009)。新修訂布魯姆認知領域目標的理論內涵及其在歷史教學上的應用。歷史教育,15,1-54。
傅榮(2010)。外語教學中文化教學法的演變與分類。法國研究,2010(3),90-93。
傑穎奧頓Jane Orton、林彤(2019)。內容語言整合中的遊戲設計:應用「可見的學習」理論框架。臺灣華語教學研究,18,105-121。
彭妮絲(2013)。從閱讀理解實徵研究探華語文教學中的文化教學。中原華語文學報,12,23-44。
程書秋、鄭洪宇(2008)。對外漢語文化教學研究述評。繼續教育研究,3,118-120。
華霄穎(2007)。海外華校文化教學現狀與思考。海外華文教育,44,54-58。
黃清敏(2016)。略論福州民間的傳統節慶飲食。福建師大福清分校學報,136(3),13-17。
靳洪剛(2004)。語言定式教學法在中文習得和中文教學中的作用。JCLTA,39(1),45-62。
趙賢州(1992)。關於文化導入的再思考。語言教學與研究,3,31-39。
簡雅臻(2019)。培養學生以英語學習學科的CLIL。師德會訊,113,3-5。

(三) 學位論文
李桂芳(2019)。華語教材之文化內容分析及在台華語學習者觀點研究(未出版之碩士論文)。國立政治大學,臺北市。
邢素鎮(2021)。「內容和語言整合學習」之瑜珈華語課程研究設計(未出版之碩士論文)。國立臺灣大學,臺北市。
張瑾(2011)。捏麵人之華語文化教學設計研究(未出版之碩士論文)。國立高雄師範大學,高雄市。
許芳慈(2022)。內容語言整合學習概念下的法律華語教材設計:以民商契約法律華語教材為例(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
陳維剛(2018)。中國禁忌融入中高級華語文化課程之行動研究(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學,臺北市。
黃子純(2019)。華語內容與語言整合學習課程設計與教材編寫(未出版之碩士論文)。國立台灣師範大學,臺北市。
黃夢寧(2021)。內容與語言整合學習之中文姓名教學教案設計(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
楊馨雅(2019)。華人食譜教材設計與教學成效研究(未出版之碩士論文)。國立政治大學,臺北市。
趙敏如(2020)。CLIL內容語言整合學習在華語讀寫教學之運用探究(未出版之碩士論文)。中國文化大學,臺北市。
劉玉燕(2022)。內容語言整合學習取向之華語聲調教學設計—以越南籍華語初學者為例(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
鄭雅云(2019)。華語教材文化項目分析—以學生學習需求為導向(未出版之碩士論文)。國立臺北教育大學,臺北市。
盧珺榴(2007)。宗教節慶與飲食—以民間宗教與猶太教為例(未出版之碩士論文)。慈濟大學,花蓮市。
歸皮爾Guillemain Pierre(2020)。料理漫畫運用於華語教學之研究(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學,臺北市。
簡妤婷(2021)。內容與語言整合學習(CLIL)融合任務型語言教學法(TBLT)之華語文教學設計發展研究(未出版之碩士論文)。中原大學,桃園市。

二、英文文獻
Anderson, L. W., Krathwohl, D. R., & Bloom, B. S. (2001). A Taxonomy for Learning, Teaching, and Assessing: A Revision of Bloom’s Taxonomy of Educational Objectives. Boston, MA: Allyn & Bacon.
Bannan-Ritland, B. (2003). The role of design in research: The integrative learning design framework. Educational Researcher, 32(1), 21-24.
Bloom, B. (1956). Taxonomy of educational objective.: Cognitive domain. New York: McKay.
Brown, A. L. (1992). Design experiments: theoretical and methodological challenges in creating complex interventions in classroom settings. The Journal of the Learning Sciences, 2(2), 141-178.
Brown, H. (1980). The Optimal Distance Model of Second Language Acquistion. TESOL Quarterly, 14, 157-164.
Brown, J. D. (1995). The Elements of Language Curriculum: A System Approach to Program Development. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M., Nicols, A. and Stevens, D. (ed.) (2001). Developing Intercultural Competence in Practice. Clevedon: Multilingual Matters.
Cobb, P. (2001). Supporting the improvement of learning and teaching in social and institutional context. In S. M. Carver & D. Klahr (ed.) Cognition and instruction: Twenty-five years of progress (pp. 455-478). NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Cobb, P., Confrey, J., diSessa, A., Lehrer, R., & Schauble, L. (2003). Design experiments in educational research. Educational Researcher, 32(1), 9-13.
Collins, A., Joseph, D., & Bielaczyc, K. (2004). Design research: Theoretical and methodological issues. The Journal of the Learning Sciences, 13(1), 15-42.
Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Coyle, D. (2005). CLIL: Planning tools for teachers. Nottingham: University of Nottingham.
Coyle, D. (2007). Content and Language Integrated Learning: Towards a Connected Research Agenda for CLIL Pedagogies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 543-562.
Coyle, D. (2008a). CLIL — A pedagogical approach from the European perspective. In N. Hornberger (ed.) Encyclopedia of language and education, 1200-1214. Switzerland: Springer.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). Content and Language Integrated Learning. New York: Cambridge University Press.
Cummins, J. (1984). Bilingualism and Special Education: Issues in Assessment and Pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters.
Cummins, J. (2004). Using IT to create a zone of proximal development for academic language learning: A critical perspective on trends and possibilities. In C. Davison (ed.) Information Technology and Innovation in Language Education, 105-126. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Dale, L., & Tanner, R. (2012). CLIL Activities: A Resource for subject and language teachers. New York: Cambridge University Press
Denzin, N. (1978). The Research Act: A Theoretical Introduction to Sociological Methods (2nd ed.). New York, NY: McGraw-Hill.
Edelson, D. C. (2002). Design research: What we learn when we engage in design. The Journal of the Learning Sciences, 11(1), 105-121.
Ellis, Rod. (1985). Understanding Second Language acquisition. New York: Oxford University Press.
Hassan, Rosli, Effandi & Zakaria (2016). The Use of i-Think Map and Questioning to Promote Higher-Order Thinking Skills in Mathematics. Creative Education, 7(7), 1069-1078.
Kolb, D.A. (1984). Experiential learning: Experience as the source of learning and development. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Krashen, S.D. (1985). The Input Hypothesis. London: Longman.
Krathwohl, D.R. (2002). A Revision of Bloom’s Taxonomy: An Overview. Theory into Practice, 41, 212-218. http://dx.doi.org/10.1207/s15430421tip4104_2
Kroeber, A. L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: a critical review of concepts and definitions. Papers of the Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, 47(1). Cambridge Mass: Harvard University.
Llinares, A., Morton, T., & Whittaker, R. (2012). The roles of language in CLIL. New York: Cambridge University Press
Martin, J. N., and Nakayama, T. K., (1997). Intercultural Communication in Contexts. Mountain View, CA: Mayfield Publishing.
McLaughlin, B. (1987). Theories of second-language learning. London: Edward Arnold.
Mehisto, P., Marsh, D., & Frigols, M. (2008). Uncovering CLIL. Content and Language Integrated Learning in bilingual and multilingual education. Oxford: Macmillan Education.
Met, M. (1998). Curriculum decision-making in content-based language teaching. In Cenoz, C & Geness, F. (ed.) (1998). Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education, Clevedon: Multilingual Matters.
Mohan, B. A. (1986). Language and Content. Reading, MA: Addison-Wesley.
Mohan, B. and van Naerssen, M. (1997). Understanding cause-effect: Learning through language, Forum, 35, 4.
Moran, P. R. (2009). Teaching culture: perspectives in practice. Beijing, CN: Foreign Language Teaching and Research Press.
National Standards in Foreign Language Education Project. (1996). Standards for foreign language learning: Preparing for the 21st Century. Lawrence, KS: Allen Press.
Nunan, D. (1990). Action research in the language classroom. In Richards, J. C. and Nunan D. (ed.) (1990). Second language teacher education, 62-81, Cambridge: Cambridge University Press.
Pérez-Vidal, C. (2009). The integration of content and language in the classroom: A European approach to education (the second time around). In E. Milne & M. Guerrini. CLIL across educational levels, 3-16. Madrid: Richmond-Santillana.
Schultz, L. (2005). Bloom’s Taxonomy. Lynn Schultz: Old Dominion University.
Snow, M., Met, M. and Genesee, F. (1989). A conceptual framework for the integration of language and content in second/foreign language instruction. TESOL Quarterly, 23, 2, 201-217.
Stern H. H. (1983). Fundamental Concepts of Language Teaching. OxFord, UK: Oxford University Press.
Swain, M. (2000) The output hypothesis and beyond: Mediating acquisition through collaborative dialogue. In: J. Lantolf (ed.) Sociocultural Theory and Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
Thomas, A., & Thorne, G. (2014). How to Increase Higher Order Thinking. Accessed on 5 March 2016. http://www.readingrockets.org/article/34655
Ting, Y. T. (2011). CLIL... not only not immersion but also more than the sum of its parts. ELT Journal, 65(3), 314-317.
Van Lier, L. (1996). Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy, and authenticity. New York: Longman.
Yuen, K. M. (2011). The representation of foreign cultures in English textbooks. ELT, 65, 458-466.

三、網站資源
中華民國僑務委員會(無日期)。CEFR能力分級表。2020年5月15日,取自https://www.huayuworld.org/oldindex/teachingplan/download/CEFRtable.pdf
國家華語測驗推動工作委員會(無日期)。華語文能力測驗等級與能力說明。2020年5月15日,取自https://www.sc-top.org.tw/
國立政治大學華語文教學中心(無日期)。課程資訊-各級課程介紹。2020年8月16日,取自https://mandarin.nccu.edu.tw/course1.php?4
zh_TW
dc.identifier.doi (DOI) 10.6814/NCCU202200424en_US