學術產出-學位論文

題名 俄語感嘆詞的詞彙意義與句法功能分析-以果戈里、謝德林、左申科作品為例
作者 陳怡君
貢獻者 葉相林
陳怡君
關鍵詞 感嘆詞
語意描寫
語境分析
修辭分析
句法分析
日期 2007
上傳時間 17-九月-2009 16:10:02 (UTC+8)
摘要 感嘆詞在文學作品和口語中,佔據不可忽略的地位。因為感嘆詞本身帶有特殊的表現力和鮮明的情態意義,可以用來表達人類的情緒、感覺、態度、主觀評價,賦予話語生動的表現力,所以感嘆詞也可視為一種特別的修辭手法。儘管感嘆詞在口語和文學作品中佔有一席之地,但因其在現代俄語的詞類系統中,處於較模糊的地帶,對於感嘆詞的研究也相對比其它詞類少,因而教學上受限於研究文獻的不足,辭典中也常因部分感嘆詞的多義性及解釋的簡化而造成外語學習者的困擾。感嘆詞在俄語詞類系統中地位特殊,它既不屬於實詞,也不屬於虛詞,在詞彙文法意義上自然也有別於實詞和虛詞。大部分的感嘆詞在句中不屬於句子成分,此時其語意若是作為句子既有的整體情感或意志意義的輔助,便很容易被外國讀者或譯者所忽略;但事實上卻減損了作品中的細微情感表達而不自覺。有鑑於此,筆者挑選感嘆詞作為研究客體,希望藉由感嘆詞的研究,能使無論是俄語教學者或學習者,對於感嘆詞的說明或理解都能夠清晰明確。本論文的目的是歸納出感嘆詞在俄國幽默諷刺作品中的詞彙修辭意義及句法功能特徵,並針對字典中感嘆詞釋義提供之不規則性或不明確性,尋找本詞類系統化的解釋方法。
參考文獻 一、俄文部分
Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989.
Безлепкин Н. Язык как психологический феномен: философско- лингвистическая теория А. А. Потебни / Философия языка в России. СПб, 2001.
Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. М., 1987.
Вежбицкая А.Семантика междометия / Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. с.611-649.
Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.
Германович А. И. Междометия русского языка. Киев, 1966.
Из трудов А. А. Шахматова по современному русскому языку. / Под. ред. Н. М. Шанского. М., 1952.
Карл Бюлер. Теория языка. М., 2000.
Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987.
Романов. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М., 1982.
Милославский И. Г. Морфология // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1989. с. 380-531.
Шаронов И. А. Назад к междометиям // Доклады международной конференции Диалог 2004. с.660-665.
Шаронов И. А. Толкование эмоциональных междометий как знаков восприятия // Russian Linguistics: 26. М., 2002. с. 235-254.
Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971.
Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
Янко-Триницкая Н. А. Русская морфология. М., 1989.
Хасанова Л. Р. Словообразовательные особенности звукоподражательных слов // Сб. Русская и сопоставыительная филология. Системно-функциональный аспект. Казань, 2003. с.131-135.
二、英文部分
Wierzbicka Anna. Cross-Cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991.
三、中文部分
倪波、顧柏林主編,《俄語語義學》。上海:上海外語教育出版社,1995。
張會森主編,《俄漢語對比研究》。上海:上海外語教育出版社,2004。
楊明天著,《俄語主觀情態的語用研究》。上海:上海外語教育出版社,2002。
彭鏡禧,《摸象:文學翻譯評論集》。台北:書林,1997。
許淵沖,《文學翻譯談》。台北:書林,1998。
劉宓慶,《文體與翻譯》。台北:書林,1997。
黃宣範,《翻譯與語意之間》。台北:聯經,1976。
奚明遠,《翻譯的藝術》。台北:黎明,1989。
龔人放等編著,《俄語語法-詞法》。台北:中央圖書,1996。
周祖禮、陳潔編著,《現代俄語語法》。上海:上海外語教育出版社,2002。
華劭,《俄語語法》。北京:外語教學與研究出版社,1990。
徐來娣,〈俄語原生感嘆詞的發音與情感意義〉,《外語研究》,第一期,2003,頁46-49。
龐文煥,〈俄語中表示動物“叫”的動詞〉,《俄語學習》,第六期,1994,頁54-58。
安利,〈略談動詞感嘆詞〉,《俄語學習》,第六期,2003,頁58-61。
鄭濤,〈表示“響聲”的俄語詞語〉,《俄語學習》,第四期,1999,頁64-66。
葉清玲,〈俄語中的動詞性感嘆詞〉,《俄語學習》,第一期,2001,頁59-61。
汪成慧,〈俄漢擬聲詞〉,《俄語學習》,第二期,2003,頁73-78。
許風才,〈俄漢語感嘆詞對比〉,《中國俄語教學》,第一期,1996,頁17-21。
魏翊榮,〈俄、漢語擬聲詞功能對比〉,《黑龍江教育學院學報》,第二期,2004,頁128-130。
魏翊榮,〈俄漢語擬聲詞修辭功能對比〉,《佳木斯大學社會科學學報》,第六期,2003,頁136-137。
杜麗榮、邵文利,〈試論擬聲詞的基本特性及其成因〉,《語文研究》,第四期,2003,頁25-28。
陳茂賡,〈論謂語性感嘆詞〉,《四川外語學院學報》,第一期,1999,頁61-65。
姜守暘,〈擬聲詞多角度分析〉,《遼寧師專學報》,第三期,2000,頁32-36。
郭莉,〈擬聲詞符號的象似性和任意性〉,《桂林市教育學院學報》,第二期,2001,頁54-57。
韓宗明、魏樹斌,〈擬聲詞藝術功能探微〉,《黃淮學刊》,第四期,1998年,頁68-69。
張紅、昊占芳,〈反應話輪中感嘆詞的語義功能〉,《解放軍外國語學院學報》,第三期,2001,頁45-48。
高彥梅,〈感嘆詞如何體現話語基調〉,《外語教學》,第三期,2001,頁14-18。
董亞玲,〈關於俄語成語性感嘆詞的探討〉,《長春大學學報》,第三期,2003年,頁105-107。
付有杰,〈詞的理據及其文化含義〉,《齊齊哈爾師範學院學報》,第六期,1997,頁99-100。
王蘭霞,〈俄語擬聲詞及其修辭功能〉,《中國俄語教學》,第一期,2006,頁24-27。
熊友奇,〈淺談俄語類雙語辭典中的擬聲詞問題〉,《中國俄語教學》,第一期,2006,頁24-27。
四、辭典
Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. члена-корреспондента АН СССР Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1986.
國語日報辭典。四十版。台北:國語日報社,1988。
錢巍、倪文杰主編,《最佳心理描寫詞典》。北京:中國國際廣播出版社,1988。
Грамота.ру(http://www.gramota.ru/)
五、網站
Энциклопендия Кругосвет(http://www.krugosvet.ru/)
現代漢語平衡語料庫(http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/)
六、語料出處
Гоголь Н. В.
Женитьба(1833-1842)
Ревизор (окончательная редакция - 1851)
Зощенко М. М.
Агитатор(1923)
Административный восторг(1925)
Актер(1925)
Аристократка(1923)
Баня(1924)
Беда(1923)
Бедность(1925)
Богатая жизнь(1923)
Больные(1930)
Бочка(1926)
Брак по расчету(1924)
В трамвае(1936)
Валя(1938)
Веселенькая история(1928)
Веселая игра(1938)
Врачевание и психика(1933)
Выгодная комбинация(1928)
Вынужденная посадка(1937)
Гости(1927)
Гримаса нэпа(1927)
Грустные глаза(1932)
Дамское горе(1926)
Двадцать лет спустя(1937)
Диктофон(1925)
Драка(1927)
Жених(1924)
Жертва революции(1923)
Закорючка(1928)
Землетрясение(1930)
Западня(1933)
Игра природы(1924)
Иностранцы(1928)
Исповедь(1923)
История болезни(1936)
Какие у меня были профессии(1934-1935)
Качество продукции(1927)
Кинодрама(1926)
Кочерга(1940)
Кошка и люди(1928)
Крестьянский самородок(1924)
Кризис(1925)
Летняя передышка(1929)
Лимонад(1925)
Любитель(1927)
Любовь(1924)
Медик(1926)
Медицинский случай(1928)
Мелкий случай(1928)
Мелкота(1927)
Монтер(1927)
Муж(1926)
Мещане (1927)
На дне(1935)
На живца(1923)
Научное явление(1928)
Неизвестный друг(1923)
Не надо иметь родственников(1924)
Не пущу(1936)
Нервные люди(1924)
Обезьяний язык(1925)
Опасные связи(1936)
Операция(1927)
Папаша(1926)
Паутина(1925)
Пассажир(1926)
Пасхальный случай(1926)
Пациентка(1924)
Поездка в город топцы(1935)
Последняя неприятность(1939)
Похвала транспорту(1938)
Прелести культуры(1927)
Рабочий костюм(1926)
Режим экономии(1926)
Роза-мария(1938)
Сильное средство(1926)
Собачий нюх(1923)
Спи скорей(1935-1937)
Стакан(1923)
Столичная штучка(1925)
Счастье(1924)
Телефон(1926)
Тормоз вестингауза(1926)
Утонувший домик(1926)
Фотокарточка(1943)
Хамство(1928)
Хозрасчет(1925)
Хорошая игра(1945)
Честный гражданин(1923)
Четыре дня(1925)
Чудный отдых(1926)
Часы(1926)
Шапка(1927)
Шумел камыш(1938)
Царские сапоги(1927)
Салтыков-Щедрин М. Е.
Верный Трезор(1885)
Вяленая вобла(1884)
Дикий помещик(1869)
Карась-идеалист(1884)
Коняга(1885)
Либерал(1885)
Медведь на воеводстве(1884)
Орел-меценат(1884)
Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил(1869)
Премудрый пискарь(1883)
Соседи(1885)
Чижиково горе(1884)
耿濟之譯,《巡按史及其他》。上海:文化生活,1947。
描述 碩士
國立政治大學
俄國語文研究所
92554007
96
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0925540071
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 葉相林zh_TW
dc.contributor.author (作者) 陳怡君zh_TW
dc.creator (作者) 陳怡君zh_TW
dc.date (日期) 2007en_US
dc.date.accessioned 17-九月-2009 16:10:02 (UTC+8)-
dc.date.available 17-九月-2009 16:10:02 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 17-九月-2009 16:10:02 (UTC+8)-
dc.identifier (其他 識別碼) G0925540071en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33303-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 俄國語文研究所zh_TW
dc.description (描述) 92554007zh_TW
dc.description (描述) 96zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 感嘆詞在文學作品和口語中,佔據不可忽略的地位。因為感嘆詞本身帶有特殊的表現力和鮮明的情態意義,可以用來表達人類的情緒、感覺、態度、主觀評價,賦予話語生動的表現力,所以感嘆詞也可視為一種特別的修辭手法。儘管感嘆詞在口語和文學作品中佔有一席之地,但因其在現代俄語的詞類系統中,處於較模糊的地帶,對於感嘆詞的研究也相對比其它詞類少,因而教學上受限於研究文獻的不足,辭典中也常因部分感嘆詞的多義性及解釋的簡化而造成外語學習者的困擾。感嘆詞在俄語詞類系統中地位特殊,它既不屬於實詞,也不屬於虛詞,在詞彙文法意義上自然也有別於實詞和虛詞。大部分的感嘆詞在句中不屬於句子成分,此時其語意若是作為句子既有的整體情感或意志意義的輔助,便很容易被外國讀者或譯者所忽略;但事實上卻減損了作品中的細微情感表達而不自覺。有鑑於此,筆者挑選感嘆詞作為研究客體,希望藉由感嘆詞的研究,能使無論是俄語教學者或學習者,對於感嘆詞的說明或理解都能夠清晰明確。本論文的目的是歸納出感嘆詞在俄國幽默諷刺作品中的詞彙修辭意義及句法功能特徵,並針對字典中感嘆詞釋義提供之不規則性或不明確性,尋找本詞類系統化的解釋方法。zh_TW
dc.description.tableofcontents 第一章 導言..............................................1
第一節 研究動機.........................................1
第二節 研究目的.........................................2
第三節 研究方法.........................................3

第二章 理論基礎與文獻探討..................................5
第一節 現代俄語的感嘆詞研究..............................5
第二節 感嘆詞的詞彙意義.................................18
第三節 感嘆詞的句法功能.................................22

第三章 俄國幽默諷刺作品中的感嘆詞類型.......................35
第一節 感嘆詞的詞彙意義分類..............................35
第二節 感嘆詞的句法功能分類..............................59

第四章 感嘆詞在文學作品中的功能與翻譯.......................67
第一節 感嘆詞在文學作品中的功能..........................67
第二節 感嘆詞的翻譯問題.................................78

第五章 結論..............................................93
第一節 總結............................................93
第二節 建議............................................96

參考書目.................................................99
附錄二:感嘆詞索引.......................................105
附錄二:俄文摘要.........................................111
zh_TW
dc.format.extent 49012 bytes-
dc.format.extent 79905 bytes-
dc.format.extent 71306 bytes-
dc.format.extent 53280 bytes-
dc.format.extent 204751 bytes-
dc.format.extent 483249 bytes-
dc.format.extent 581458 bytes-
dc.format.extent 520157 bytes-
dc.format.extent 205835 bytes-
dc.format.extent 229334 bytes-
dc.format.extent 158060 bytes-
dc.format.extent 295638 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0925540071en_US
dc.subject (關鍵詞) 感嘆詞zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 語意描寫zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 語境分析zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 修辭分析zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 句法分析zh_TW
dc.title (題名) 俄語感嘆詞的詞彙意義與句法功能分析-以果戈里、謝德林、左申科作品為例zh_TW
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) 一、俄文部分zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Безлепкин Н. Язык как психологический феномен: философско- лингвистическая теория А. А. Потебни / Философия языка в России. СПб, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. М., 1987.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Вежбицкая А.Семантика междометия / Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. с.611-649.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Германович А. И. Междометия русского языка. Киев, 1966.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Из трудов А. А. Шахматова по современному русскому языку. / Под. ред. Н. М. Шанского. М., 1952.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Карл Бюлер. Теория языка. М., 2000.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Романов. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. М., 1982.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Милославский И. Г. Морфология // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. М., 1989. с. 380-531.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Шаронов И. А. Назад к междометиям // Доклады международной конференции Диалог 2004. с.660-665.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Шаронов И. А. Толкование эмоциональных междометий как знаков восприятия // Russian Linguistics: 26. М., 2002. с. 235-254.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Шанский Н. М. В мире слов. М., 1971.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Янко-Триницкая Н. А. Русская морфология. М., 1989.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Хасанова Л. Р. Словообразовательные особенности звукоподражательных слов // Сб. Русская и сопоставыительная филология. Системно-функциональный аспект. Казань, 2003. с.131-135.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 二、英文部分zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wierzbicka Anna. Cross-Cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 三、中文部分zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 倪波、顧柏林主編,《俄語語義學》。上海:上海外語教育出版社,1995。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 張會森主編,《俄漢語對比研究》。上海:上海外語教育出版社,2004。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 楊明天著,《俄語主觀情態的語用研究》。上海:上海外語教育出版社,2002。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 彭鏡禧,《摸象:文學翻譯評論集》。台北:書林,1997。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 許淵沖,《文學翻譯談》。台北:書林,1998。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 劉宓慶,《文體與翻譯》。台北:書林,1997。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 黃宣範,《翻譯與語意之間》。台北:聯經,1976。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 奚明遠,《翻譯的藝術》。台北:黎明,1989。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 龔人放等編著,《俄語語法-詞法》。台北:中央圖書,1996。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 周祖禮、陳潔編著,《現代俄語語法》。上海:上海外語教育出版社,2002。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 華劭,《俄語語法》。北京:外語教學與研究出版社,1990。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 徐來娣,〈俄語原生感嘆詞的發音與情感意義〉,《外語研究》,第一期,2003,頁46-49。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 龐文煥,〈俄語中表示動物“叫”的動詞〉,《俄語學習》,第六期,1994,頁54-58。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 安利,〈略談動詞感嘆詞〉,《俄語學習》,第六期,2003,頁58-61。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 鄭濤,〈表示“響聲”的俄語詞語〉,《俄語學習》,第四期,1999,頁64-66。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 葉清玲,〈俄語中的動詞性感嘆詞〉,《俄語學習》,第一期,2001,頁59-61。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 汪成慧,〈俄漢擬聲詞〉,《俄語學習》,第二期,2003,頁73-78。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 許風才,〈俄漢語感嘆詞對比〉,《中國俄語教學》,第一期,1996,頁17-21。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 魏翊榮,〈俄、漢語擬聲詞功能對比〉,《黑龍江教育學院學報》,第二期,2004,頁128-130。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 魏翊榮,〈俄漢語擬聲詞修辭功能對比〉,《佳木斯大學社會科學學報》,第六期,2003,頁136-137。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 杜麗榮、邵文利,〈試論擬聲詞的基本特性及其成因〉,《語文研究》,第四期,2003,頁25-28。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 陳茂賡,〈論謂語性感嘆詞〉,《四川外語學院學報》,第一期,1999,頁61-65。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 姜守暘,〈擬聲詞多角度分析〉,《遼寧師專學報》,第三期,2000,頁32-36。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 郭莉,〈擬聲詞符號的象似性和任意性〉,《桂林市教育學院學報》,第二期,2001,頁54-57。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 韓宗明、魏樹斌,〈擬聲詞藝術功能探微〉,《黃淮學刊》,第四期,1998年,頁68-69。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 張紅、昊占芳,〈反應話輪中感嘆詞的語義功能〉,《解放軍外國語學院學報》,第三期,2001,頁45-48。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 高彥梅,〈感嘆詞如何體現話語基調〉,《外語教學》,第三期,2001,頁14-18。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 董亞玲,〈關於俄語成語性感嘆詞的探討〉,《長春大學學報》,第三期,2003年,頁105-107。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 付有杰,〈詞的理據及其文化含義〉,《齊齊哈爾師範學院學報》,第六期,1997,頁99-100。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 王蘭霞,〈俄語擬聲詞及其修辭功能〉,《中國俄語教學》,第一期,2006,頁24-27。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 熊友奇,〈淺談俄語類雙語辭典中的擬聲詞問題〉,《中國俄語教學》,第一期,2006,頁24-27。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 四、辭典zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. члена-корреспондента АН СССР Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1986.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 國語日報辭典。四十版。台北:國語日報社,1988。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 錢巍、倪文杰主編,《最佳心理描寫詞典》。北京:中國國際廣播出版社,1988。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Грамота.ру(http://www.gramota.ru/)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 五、網站zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Энциклопендия Кругосвет(http://www.krugosvet.ru/)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 現代漢語平衡語料庫(http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 六、語料出處zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Гоголь Н. В.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Женитьба(1833-1842)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Ревизор (окончательная редакция - 1851)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Зощенко М. М.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Агитатор(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Административный восторг(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Актер(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Аристократка(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Баня(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Беда(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Бедность(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Богатая жизнь(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Больные(1930)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Бочка(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Брак по расчету(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) В трамвае(1936)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Валя(1938)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Веселенькая история(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Веселая игра(1938)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Врачевание и психика(1933)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Выгодная комбинация(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Вынужденная посадка(1937)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Гости(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Гримаса нэпа(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Грустные глаза(1932)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Дамское горе(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Двадцать лет спустя(1937)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Диктофон(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Драка(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Жених(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Жертва революции(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Закорючка(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Землетрясение(1930)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Западня(1933)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Игра природы(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Иностранцы(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Исповедь(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) История болезни(1936)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Какие у меня были профессии(1934-1935)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Качество продукции(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Кинодрама(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Кочерга(1940)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Кошка и люди(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Крестьянский самородок(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Кризис(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Летняя передышка(1929)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Лимонад(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Любитель(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Любовь(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Медик(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Медицинский случай(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Мелкий случай(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Мелкота(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Монтер(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Муж(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Мещане (1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) На дне(1935)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) На живца(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Научное явление(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Неизвестный друг(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Не надо иметь родственников(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Не пущу(1936)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Нервные люди(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Обезьяний язык(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Опасные связи(1936)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Операция(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Папаша(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Паутина(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Пассажир(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Пасхальный случай(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Пациентка(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Поездка в город топцы(1935)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Последняя неприятность(1939)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Похвала транспорту(1938)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Прелести культуры(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Рабочий костюм(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Режим экономии(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Роза-мария(1938)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Сильное средство(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Собачий нюх(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Спи скорей(1935-1937)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Стакан(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Столичная штучка(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Счастье(1924)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Телефон(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Тормоз вестингауза(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Утонувший домик(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Фотокарточка(1943)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Хамство(1928)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Хозрасчет(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Хорошая игра(1945)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Честный гражданин(1923)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Четыре дня(1925)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Чудный отдых(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Часы(1926)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Шапка(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Шумел камыш(1938)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Царские сапоги(1927)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Салтыков-Щедрин М. Е.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Верный Трезор(1885)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Вяленая вобла(1884)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Дикий помещик(1869)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Карась-идеалист(1884)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Коняга(1885)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Либерал(1885)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Медведь на воеводстве(1884)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Орел-меценат(1884)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил(1869)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Премудрый пискарь(1883)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Соседи(1885)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Чижиково горе(1884)zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 耿濟之譯,《巡按史及其他》。上海:文化生活,1947。zh_TW