學術產出-學位論文

題名 對責任語彙認知之研究
作者 洪肇鍇
貢獻者 馬秀如
洪肇鍇
關鍵詞 認知
語彙
會計師責任
日期 2002
上傳時間 2009-09-18
摘要 民國88年第33號審計公報「財務報表查核報告」的公布在會計師間引起軒然大波,會計師們認為其中使用「保證」一詞做為英文assurance的中文翻譯,可能會增加會計師的法律責任,極不妥當,後來「保證」一詞被換成「確信」,第33號審計公報也成為我國最快修正的一號公報。
本研究所探討的問題以第33號審計公報修正時所產生的爭議為主,以會計與法律系學生為對象,透過問卷量測「語彙」、「專業」與「了解程度」這三個因子對會計師責任之認知是否有顯著影響。
本研究之結果顯示,「語彙」對會計師責任的認知影響皆為顯著。「語彙」、「專業」與「了解程度」這三個因子對「財報擔保程度」的認知皆有顯著的影響,且其間無交互作用;對會計師法律責任的認知而言,「了解程度」的影響效果並不顯著,且「語彙」與「專業」間有交互作用。
CPAs were nervous when No.33 audit statement issued in 1999, because they thought if the Chinese phrase 「保證」was translated for the term of ‘’assurance’’ might increase their legal liability. Finally, the phrase 「保證」 was replaced to
「確信」, and the No.33 audit statement became the fastest modified statement in the series.
The subject discussed in this research is focused on the controversy occurred in the process of amending No.33 auditing statement. Through the poll (which is aimed at students of law and accounting departments) the research tried to find out if the phrases “wording”, ”comprehension”, and “specialty” would influence the cognition about CPA’s duties, and if there were any cross-effects between them.
The results show the factor “Wording” is significant to all cognition about CPA’s duties. The three factors are all significant to the cognition about “assured degree” and there is no cross-effects between them. But ”comprehension” is not significant to the cognition about CPA’s legal liabilities, also there are cross-effects between “wording” and “specialty”.
參考文獻 中文文獻
馬漢寶,1977,西洋法律思想論集,漢林出版社。
李念祖,1987,談會計師查核簽證上市公司不實財務報告之法律責任,會計研究月刊,第20期:58-59。
胡志偉、彭昭英、沈永正、楊金龍,1987,常用中文機率詞所代表的意義,中華心理學刊,31卷,一期:1-6。
陳時提,1988,從語言、行為與法律之互涉關係論哈特之法學,私立輔仁大學法律學研究所未出版博士論文。
何秀煌,1990,記號學導論,水牛出版社。
鄭玉波,1993,民法債編總論,三民書局。
黃建輝,1995,從語言的使用看法律的詮解,司法週刊,第743期,二版。
王翰屏,1998,以詞彙溝通機率對審計決策的影響,國立台灣大學商學研究所未出版博士論文。
黃荃、林麗月、陳惠珠,台灣會計師簽證責任與歷來受處分案例之探討,會計研究月刊,153期:76-83。
李承易,1999,我國會計師法律責任之研究-會計師懲戒案例分析,國立中正大學會計學研究所未出版碩士論文。
馬秀如,2000,明辨查核風險與重大性標準—兼談「保證」滄桑史,會計研究月刊,第172期:118-127。
陳錦隆,2000,會計師查核簽證財務報表之民事責任(上),會計研究月刊,第171期:104-105。
黃銘傑,2002,從安隆案(Enron)看我國會計師民事責任之現狀,月旦法學,第85期:105-118。
英文文獻
Beyth-Marom, R. 1982. How probable is probable? A numerical translation of verbal paobability expression. Journal of Forecasting, 1, 257-269.
Bransford, J. D. and Johnson, M. K. 1972. Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall. Journal of verbal learning and verbal behavior, 11, 717-726.
Bransford, J. D. and Johnson, M. K. 1973. Consideration of some problems of comprehension. Visual information processing, New York: Academic Press.
Brun, W., and K. H. Teigen. 1988. Verbal probabilities : Ambiguous, context-
dependent, or both? Organizational Behavior and Human Decision Processes 41: 390-404.
Edward J. Conry and Caryn L. Beck-Dudley 1996. Meta-Jurisprudence: The epistemology of law. American Business Law Journal, Vol. 33, 373-450.
Johnson, M. K., Doll, T. J., Bransford, J. D. and Lapinski, R. 1974. Context effects in sentence memory. Journal of experimental psychology, 103, 358-360.
Moore, P. G.. 1977 The manager’s struggle with uncertainty. Journal of Royal Statistical Society, 140(2), 129-165.
Moore, P. G and Thomas, H 1975 Measuring uncertainty Omega, 3, 657-672
Reyna, V. F. 1981 The language of possibility and probaility: Effects of negotiation on meaning. Memory and Cognition, 9, 642-650
Stone, D. R., & Johnson, R. T. 1959 A study of words indicating frequency. Journal of Educational Psychology, 50, 224-227.
Teigen, K. H. 1983 Studies in subjective probability: III. The unimportance of alternatives. Scandinavian Journal of Psychology, 24,97-105
Wallsten, T. S., Budescu, D. V., Rapoport,A.,Zwick,R.,&Forsyth, B. 1985 Measuring the vague meanings of probability terms(Report No.173) Chapel Hill: University of North Carolina, The L. L. Thurstone Psychometric Laboratory.
描述 碩士
國立政治大學
會計研究所
90353023
91
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0090353023
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 馬秀如zh_TW
dc.contributor.author (作者) 洪肇鍇zh_TW
dc.creator (作者) 洪肇鍇zh_TW
dc.date (日期) 2002en_US
dc.date.accessioned 2009-09-18-
dc.date.available 2009-09-18-
dc.date.issued (上傳時間) 2009-09-18-
dc.identifier (其他 識別碼) G0090353023en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/34188-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 會計研究所zh_TW
dc.description (描述) 90353023zh_TW
dc.description (描述) 91zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 民國88年第33號審計公報「財務報表查核報告」的公布在會計師間引起軒然大波,會計師們認為其中使用「保證」一詞做為英文assurance的中文翻譯,可能會增加會計師的法律責任,極不妥當,後來「保證」一詞被換成「確信」,第33號審計公報也成為我國最快修正的一號公報。
本研究所探討的問題以第33號審計公報修正時所產生的爭議為主,以會計與法律系學生為對象,透過問卷量測「語彙」、「專業」與「了解程度」這三個因子對會計師責任之認知是否有顯著影響。
本研究之結果顯示,「語彙」對會計師責任的認知影響皆為顯著。「語彙」、「專業」與「了解程度」這三個因子對「財報擔保程度」的認知皆有顯著的影響,且其間無交互作用;對會計師法律責任的認知而言,「了解程度」的影響效果並不顯著,且「語彙」與「專業」間有交互作用。
zh_TW
dc.description.abstract (摘要) CPAs were nervous when No.33 audit statement issued in 1999, because they thought if the Chinese phrase 「保證」was translated for the term of ‘’assurance’’ might increase their legal liability. Finally, the phrase 「保證」 was replaced to
「確信」, and the No.33 audit statement became the fastest modified statement in the series.
The subject discussed in this research is focused on the controversy occurred in the process of amending No.33 auditing statement. Through the poll (which is aimed at students of law and accounting departments) the research tried to find out if the phrases “wording”, ”comprehension”, and “specialty” would influence the cognition about CPA’s duties, and if there were any cross-effects between them.
The results show the factor “Wording” is significant to all cognition about CPA’s duties. The three factors are all significant to the cognition about “assured degree” and there is no cross-effects between them. But ”comprehension” is not significant to the cognition about CPA’s legal liabilities, also there are cross-effects between “wording” and “specialty”.
en_US
dc.description.tableofcontents 目 錄
第一章 緒論 1
第一節 研究動機與目的 1
第二節 研究問題……………………………………………………………4
第三節 研究架構……………………………………………………………6
第二章 文獻探討 7
第一節 人對語彙的認知與衡量……………………………………………7
第二節 語言和法律之關係………………………………………………..10
第三節 會計師之法律責任………………………………………………..12
第三章 研究方法 15
第一節 研究假說…………………………………………………………..15
第二節 變數定義…………………………………………………………..17
第三節 問卷設計…………………………………………………………..19
第四節 研究對象…………………………………………………………..22
第五節 資料分析方法……………………………………………………..22
第四章 研究結果 24
第一節 問卷之發放與回收………………………………………………..24
第二節 敘述統計…………………………………………………………..26
第三節 變異數分析………………………………………………………..30
第四節 和假說的比較……………………………………………………..41
第五章 結論與建議 44
第一節 研究結論…………………………………………………………..44
第二節 研究限制…………………………………………………………..47
第三節 後續研究建議……………………………………………………..47
附錄一:問卷資料之統計量與相關圖表 51
附錄二:問卷題目 63
參考文獻 68

表目錄:
表3.1.1 本研究所欲檢驗之假說所對應之研究問題……………………………………………17
表3.2.1 變數定義彙總表…………………………………………………………………………19
表4.1.1 問卷發放對象資料………………………………………………………………………25
表4.1.2 有效問卷之受測者分類…………………………………………………………………25
表4.2.1 會計師之責任—語彙語意(第一階段)………………………………………………27
表4.2.2 會計師之責任—法律語彙(第二階段)………………………………………………27
表4.2.3 會計師之責任—瞭解法律語彙之法律定義(第三階段)……………………………28
表4.3.1 「專業」與「語彙」是否顯著影顯對會計師責任認知之分析表……………………30
表4.3.2 二個語彙(A與B)所代表「擔保程度」之差異—會計系學生…………………….32
表4.3.3 二個語彙(A與B)所代表「擔保程度」之差異—法律系學生…………………….32
表4.3.4 會計系與法律系學生對語彙所代表「擔保程度」之差異比較………………………33
表4.3.5 二個語彙(A與B)所代表「會計師應負之行政責任」之差異—會計系學生…….33
表4.3.6 二個語彙(A與B)所代表「會計師應負之行政責任」之差異—法律系學生…….34
表4.3.7 二個語彙(A與B)所代表「會計師應負之民事責任」之差異—會計系學生…….34
表4.3.8 二個語彙(A與B)所代表「會計師應負之民事責任」之差異—法律系學生…….35
表4.3.9 會計系與法律系學生對語彙所代表「擔保程度」之差異比較……………………..35
表4.3.10 「專業」、「語彙」與「了解程度」是否顯著影顯對會計師責任認知之分析表……36
表4.3.11 擔保程度—個別專業、語彙、了解程度的平均數……………………………………38
表4.3.12 檢定各語彙所代表的擔保程度,在會計系與法律系學生間,是否有顯著差異……38
表4.3.13 會計系、法律系學生對各語彙所代表之擔保程度於各階段的變動情形……………38
表4.3.14 行政責任—個別專業、語彙、語彙與專業交互效果下的平均數……………………39
表4.3.15 民事責任—個別專業、語彙、語彙與專業交互效果下的平均數……………………39
表4.3.16 刑事責任—個別專業、語彙、語彙與專業交互效果下的平均數……………………40
表4.3.17 「合理」與「確信」的併用……………………………………………………………40
表4.3.18 「確信」與「保證」的比較……………………………………………………………41
表5.1.1 本研究所研究之問題、假說,與說得到的結論、建議之彙總………………………49






圖目錄
圖3.3.1 受測者所需填答之問題種類…………………………………………………………20
zh_TW
dc.format.extent 71058 bytes-
dc.format.extent 78195 bytes-
dc.format.extent 120774 bytes-
dc.format.extent 101959 bytes-
dc.format.extent 1060106 bytes-
dc.format.extent 163329 bytes-
dc.format.extent 719605 bytes-
dc.format.extent 167733 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0090353023en_US
dc.subject (關鍵詞) 認知zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 語彙zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 會計師責任zh_TW
dc.title (題名) 對責任語彙認知之研究zh_TW
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) 中文文獻zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 馬漢寶,1977,西洋法律思想論集,漢林出版社。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 李念祖,1987,談會計師查核簽證上市公司不實財務報告之法律責任,會計研究月刊,第20期:58-59。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 胡志偉、彭昭英、沈永正、楊金龍,1987,常用中文機率詞所代表的意義,中華心理學刊,31卷,一期:1-6。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 陳時提,1988,從語言、行為與法律之互涉關係論哈特之法學,私立輔仁大學法律學研究所未出版博士論文。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 何秀煌,1990,記號學導論,水牛出版社。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 鄭玉波,1993,民法債編總論,三民書局。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 黃建輝,1995,從語言的使用看法律的詮解,司法週刊,第743期,二版。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 王翰屏,1998,以詞彙溝通機率對審計決策的影響,國立台灣大學商學研究所未出版博士論文。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 黃荃、林麗月、陳惠珠,台灣會計師簽證責任與歷來受處分案例之探討,會計研究月刊,153期:76-83。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 李承易,1999,我國會計師法律責任之研究-會計師懲戒案例分析,國立中正大學會計學研究所未出版碩士論文。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 馬秀如,2000,明辨查核風險與重大性標準—兼談「保證」滄桑史,會計研究月刊,第172期:118-127。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 陳錦隆,2000,會計師查核簽證財務報表之民事責任(上),會計研究月刊,第171期:104-105。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 黃銘傑,2002,從安隆案(Enron)看我國會計師民事責任之現狀,月旦法學,第85期:105-118。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 英文文獻zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Beyth-Marom, R. 1982. How probable is probable? A numerical translation of verbal paobability expression. Journal of Forecasting, 1, 257-269.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bransford, J. D. and Johnson, M. K. 1972. Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall. Journal of verbal learning and verbal behavior, 11, 717-726.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Bransford, J. D. and Johnson, M. K. 1973. Consideration of some problems of comprehension. Visual information processing, New York: Academic Press.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Brun, W., and K. H. Teigen. 1988. Verbal probabilities : Ambiguous, context-zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) dependent, or both? Organizational Behavior and Human Decision Processes 41: 390-404.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Edward J. Conry and Caryn L. Beck-Dudley 1996. Meta-Jurisprudence: The epistemology of law. American Business Law Journal, Vol. 33, 373-450.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Johnson, M. K., Doll, T. J., Bransford, J. D. and Lapinski, R. 1974. Context effects in sentence memory. Journal of experimental psychology, 103, 358-360.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Moore, P. G.. 1977 The manager’s struggle with uncertainty. Journal of Royal Statistical Society, 140(2), 129-165.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Moore, P. G and Thomas, H 1975 Measuring uncertainty Omega, 3, 657-672zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Reyna, V. F. 1981 The language of possibility and probaility: Effects of negotiation on meaning. Memory and Cognition, 9, 642-650zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Stone, D. R., & Johnson, R. T. 1959 A study of words indicating frequency. Journal of Educational Psychology, 50, 224-227.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Teigen, K. H. 1983 Studies in subjective probability: III. The unimportance of alternatives. Scandinavian Journal of Psychology, 24,97-105zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Wallsten, T. S., Budescu, D. V., Rapoport,A.,Zwick,R.,&Forsyth, B. 1985 Measuring the vague meanings of probability terms(Report No.173) Chapel Hill: University of North Carolina, The L. L. Thurstone Psychometric Laboratory.zh_TW