dc.contributor.advisor | 顏乃欣 | zh_TW |
dc.contributor.author (作者) | 劉効樺 | zh_TW |
dc.contributor.author (作者) | Liu, Shiau-Hua | en_US |
dc.creator (作者) | 劉効樺 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Liu, Shiau-Hua | en_US |
dc.date (日期) | 1997 | en_US |
dc.date.accessioned | 18-九月-2009 18:32:51 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 18-九月-2009 18:32:51 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 18-九月-2009 18:32:51 (UTC+8) | - |
dc.identifier (其他 識別碼) | B2002001752 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/36433 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 心理學研究所 | zh_TW |
dc.description (描述) | 83752002 | zh_TW |
dc.description (描述) | 86 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 本論文採用負向促發作業,探討中英雙語者之認知處理,主要研究目的為:一、探討雙語連結因不同促發順序(L1-L2 或 L2-L1)所致的不對稱性,及其連結性質的差異。二、探討不同 L2 熟練度的雙語者,是否表現出不同的雙語連結型態,而有發展性變遷的現象。三、探討雙語概念、詞彙的連結,是否會因文字形式、雙語文字間的相關或對譯關係的不同,而有不同的型態。 在兩個實驗中,所進行之負向促發作業卻產生正向促發效果,根據文獻推論可能是 SOA 間距不夠長;且繼續分析此促發效果型態,仍有其理論意義。 實驗一以 20 名中文四同學、 20 名英文四同學,進行匿視促發項之跨語言語意相關字彙判斷作業,結果發現:促發順序 L1-L2 產生顯著效果、L2-L1 無顯著效果、兩方向間的不對稱值隨著 L2 熟練度提高而變小。顯示雙語間的不對稱現象,是因兩方向之連結性質不同所致,且此不對稱有發展性變遷的現象,與雙語之「修正階層模式」預測一致。 實驗二以 24 名一般大學生,採相同作業程序,進行匿視促發項之跨語言對譯字(具體、抽象)、相關字字彙判斷,結果發現:整體之數據分析,顯示對譯字並未比相關字產生較大效果;具體對譯字也沒有比抽象對譯字產生較大效果;具體對譯字在兩促發順序之不對稱值也沒有比抽象對譯字小。但分別將對譯字、相關字在不同促發順序分析其不對稱情形、及在 L2-L1 情況對譯字、相關字之效果差異,顯示此部份結果符合以「修正階層模式」為基礎所提出之預測。 總括而言,中英雙語之概念、詞彙連結之不對稱性,亦能以「修正階層模式」加以解釋;但是文字形式對中英雙語之影響,仍有待更進一步研究來加以釐清。 | zh_TW |
dc.description.tableofcontents | 目次 銘感-------------------------------------------------------iv 目次-------------------------------------------------------vi 圖表目次---------------------------------------------------vii 摘要-------------------------------------------------------viii 第一章 緒論 第一節 研究動機與目的--------------------------------------1 第二節 研究假設--------------------------------------------3 第三節 重要名詞詮釋----------------------------------------5 第二章 文獻探討 第一節 「複合--對等模式」之區分----------------------------7 第二節 「共享--分立」記憶模式之區分------------------------10 第三節 屬性--標記模式--------------------------------------16 第四節 未啟動語言與啟動語言之開係--------------------------19 第五節 階層模式的跨語言連結:詞彙連結論與概念媒介論--------27 第六節 修正階層模式----------------------------------------33 第七節 負向促發效果之探討----------------------------------39 第八節 實驗邏輯及研究假設----------------------------------42 第三章 實驗、結果及討論 第一節 實驗一----------------------------------------------46 第二節 實驗二----------------------------------------------57 第三節 綜合討論--------------------------------------------64 參考文獻----------------------------------------------------72 附錄 附錄一 語言學習史問卷--------------------------------------79 附錄二 中文四學生與英文四學生對語言能力之自評分數----------80 附錄三 實驗一之材料----------------------------------------81 附錄四 指導語----------------------------------------------83 附錄五 實驗一之負向促發淨值變異數分析摘要表----------------85 附錄六 實驗二之材料----------------------------------------86 圖表目次 圖一 雙語者之詞彙知識表徵---------------------------------------7 圖二 受語之「重疊--分佈」記憶-----------------------------------15 圖三 「文字連接模式」與「概念媒介模式」-------------------------30 圖四 雙語記憶表徵的「修正階層模式」-----------------------------34 圖五 實驗嘗試之程序---------------------------------------------53 圖六 實驗--負向促發淨值之分析-----------------------------------56 表一 不同熟線程度雙語者在二方向翻譯的反應時間表現---------------36 表二 雙語促發研究中,跨語言條件下語意促發效果量不對稱的比較-----38 表三 實驗一的「匿視促發項--反應自標項配對」安排表---------------49 表四 實驗一結果摘要表-------------------------------------------54 表五 不同語言的促發順序之反應時間-------------------------------55 表六 實驗二的「匿視促發項--反應目標項配對」安排表---------------59 表七 實驗二結果摘要表-------------------------------------------61 表八 對譯字與抽象字之從發淨值分析表-----------------------------62 表九 具體對譯字與抽象對譯字平均促發淨值分析表-------------------63 | zh_TW |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#B2002001752 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 雙語 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 不對稱性 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 修正階層模式 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 文字形式 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 負向促發效果 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 發展性變遷 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | Bilingual | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Asymmetry | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Revised hierarchical model | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Word form | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Negative priming effect | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Developmental shift | en_US |
dc.title (題名) | 雙語使用之認知處理--概念與詞彙連結之不對稱性研究 | zh_TW |
dc.title (題名) | Cognitive processing in bilingual: the asymmetry of links between concept and lexicon | en_US |
dc.type (資料類型) | thesis | en |