dc.contributor | 政大中文系 | en |
dc.creator (作者) | 楊明璋 | zh_TW |
dc.date (日期) | 2005-12 | - |
dc.date.accessioned | 7-十一月-2012 09:07:47 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 7-十一月-2012 09:07:47 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 7-十一月-2012 09:07:47 (UTC+8) | - |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55240 | - |
dc.description.abstract (摘要) | 「某」、「某甲」、「某乙」等詞彙在典籍文獻中屢見不鮮,如,在經傳上已有以「某」或「甲」、「乙」指代人名,類此用法,大抵即所謂的隱名代詞。我們一般所見亦若此,但如以此檢視敦煌文獻,特別是通名為「變文」的講唱作品時,恐未能得其全真。先就其字形來說,除了有「某」、「某甲」、「某乙」,常又有「ㄙ」、「ㄙ甲」、「ㄙ乙」、「」等,甚至後者之字形更為常見,其義究為何,尤其是「」,莫衷一是,有將之視為一字,或解為「某」,或言其義待考;有將之析為二字,言即「某乙」。其次,其用法的解讀似也存在著若干的歧異,或列為人稱代詞,或視為隱名代詞,或以虛指代詞視之。筆者不揣自陋,試圖為敦煌變文「某」、「某甲」、「某乙」等詞彙的用法做初步的釐清。同時,「某甲」與「某乙」二詞,在一般典籍文獻總是前者出現的頻率高於後者,而包括變文在內的敦煌文獻,卻相反,是何因由形成此一狀況,亦頗值得我們做進一步的討論。 | en |
dc.format.extent | 491586 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language | zh_TW | en |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.relation (關聯) | 敦煌學, 26, 177-189 | en |
dc.subject (關鍵詞) | 敦煌變文 | en |
dc.title (題名) | 敦煌變文之「某」、「某甲」、「某乙」析論 | zh_TW |
dc.type (資料類型) | article | en |