Please use this identifier to cite or link to this item: https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/142710
題名: 記述的翻訳研究から否定表現の反転現象を探る-『雪国』の中国語訳本を例に-
從描述性翻譯研究探究否定表現的反轉現象-以《雪國》中文譯本為例-
A research about inversion phenomenon of negative expression using methodology of descriptive translation study : "Snow Country" as sample
作者: 林寄雯
Lin, Chi-Wen
貢獻者: 政大日本研究
關鍵詞: 否定表現 ; 肯定表現 ; 否定辞 ; 反転現象 ; 語用論 
否定表現 ; 肯定表現 ; 否定辭 ; 反轉現象 ; 語用論
negative expression ; affirmative ; negative markers ; inversion phenomenon ; pragmatics
日期: Jan-2022
上傳時間: 23-Dec-2022
摘要: 本論は記述的翻訳研究の方法から日中両語の否定表現の反転現象を研究するものである。日本語は否定表現を好む言語だと言われる。一方、中国語は否定辞が豊富な言語である。日本語の否定辞に「ない、ず、まい、な、ません」がある。中国語の否定辞に「不,沒(沒有),別」の使用頻度が高く、他に「未、無、非、莫、甭、勿、休、毋」などの否定辞が挙げられる。記述的翻訳研究は実証的な学問であり、翻訳現象を記述、説明、予測するものである。また、最も一般的な記述的翻訳研究は起点テキストと目標テキストに基づく研究である。起点テキストと目標テキストの関係を記述し、そこから得た知見の説明を提示するものである。本論では、『雪国』を分析の対象にし、『雪国』の中国語訳から抽出した対訳訳文に基づき、日中両語における否定表現の反転現象を解明する。
本論文試以描述性翻譯研究的方法,就中日兩語否定表現的反轉現象進行研究。一般認為日語是一種善於以否定表現來表達的語言。而中文則屬否定辭極其豐富的語言。日語否定表現的否定辭有「ない、ず、まい、な、ません」。中文否定辭「不、沒(沒有)、別」的使用頻率較高。其餘的中文否定辭包括有「未、無、非、莫、甭、勿、休、毋」等詞。描述性翻譯研究的方法為一實證的學問,主要研究的內容為描述、說明、預測翻譯現象。描述性翻譯研究是根據來源語和目標語來進行。描述來源語和目標語之間的關係,就所獲得的見解提出說明。本論文以《雪國》為分析對象,就《雪國》中文譯本所抽樣出來的對譯文進行分析。藉此闡明中日兩語否定表現的反轉現象。
This paper used methodology of descriptive translation study, to research negative expression of the inversion phenomenon both Japanese and Chinese. Japanese prefer negative expression to affirmative relatively. On the other hand, Chinese is abundant of negative markers. There are many Japanese negative markers as follow "ない、ず、まい、な、ません". The high frequency usage of Chinese translation markers are "不、沒(沒有)、別". The descriptive translation study is empirical scholarship. To descript explain and predict translation phenomenon. The most popular description translation study is based on corpus between source language and target language. This paper used "Snow Country" as subject of study. It based on Extracting from Chinese translation versions of "Snow Country" compare to bilingual corpus. This paper found out the inversion phenomenon about negative expression both Japanese and Chinese as conclusion.
關聯: 政大日本研究, 19, 45-67
資料類型: article
DOI: https://doi.org/10.30379/CJJS.202201_(19).0003
Appears in Collections:期刊論文

Files in This Item:
File Description SizeFormat
3.pdf1.54 MBAdobe PDF2View/Open
Show full item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.