Please use this identifier to cite or link to this item:
https://ah.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/124514
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor | Taiwanese Journal of WTO Studies | |
dc.creator | 俞劍鴻 | |
dc.creator | Yu, Peter Kien-Hong | |
dc.creator | 周宛青 | |
dc.creator | Chow, W. Emily | |
dc.date | 2009-12 | |
dc.date.accessioned | 2019-07-25T02:09:52Z | - |
dc.date.available | 2019-07-25T02:09:52Z | - |
dc.date.issued | 2019-07-25T02:09:52Z | - |
dc.identifier.uri | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/124514 | - |
dc.description.abstract | 翻譯是一件不容易的事。International regimes的中文翻譯有很多.本文作者認爲「國際建制」這個翻譯不夠清楚和精確。他們提出了許多的理由。由此可以看出不少的華人學者和專家對非常抽像的international regimes的理解並不完整。也因爲每一個regime是和國際關係中的某一個領域[(a given)area]暨議題(issue)[或者零碎的領域暨議題(fragmented issue areas)或者和幾個regimes有關的一個議題issue-regimes]有關,作者們認爲國際(泛)領域暨議題+至少15個核心元素[或者被客觀環境所逼迫/激發出來的具有規範性合作之國際(泛)領域暨議題]才比較接近國外學者和專家對international regimes的了解和認識。本文亦指出還有兩大問題要克服。 | |
dc.format.extent | 1573272 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.relation | Taiwanese Journal of WTO Studies, 13, 129-181 | |
dc.subject | 國際泛領域暨議題;國際建制;國際治理;全球治理;國際關係;翻譯 | |
dc.subject | international regimes ; international governance ; global governance ; international relations ; translation | |
dc.title | A Critique of the Chinese Translations for the Term, International Regimes | |
dc.title | International Regimes中譯之思辯 | |
dc.type | article | |
item.fulltext | With Fulltext | - |
item.grantfulltext | open | - |
item.cerifentitytype | Publications | - |
item.openairetype | article | - |
item.openairecristype | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cf | - |
Appears in Collections: | 期刊論文 |
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.