Publications-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

NCCU Library

Citation Infomation

Related Publications in TAIR

題名 Transculturate the Modern: Zhang Ruogu’s Literary Life in 1930s Shanghai
作者 陳碩文
貢獻者 中文系
日期 2016-06
上傳時間 10-Jul-2017 12:07:12 (UTC+8)
摘要 Zhang Ruogu 張若谷(1905-1967), now known primarily as an urban writer,2 began his literary career by translating and commenting on French literature in newspapers and journals and subsequently published several urban stories. He was also an active advocate of urban life and played an important role in the introduction of the ideas of the French-style café gathering and European cultural trends. Zhang Ruogu’s literary activities, his admiration of French literature and culture, and his works inspired by the French literary works that he admired or translated, are the focus of investigation of this paper. From Paris to Shanghai and from 19th-century French literature to urban stories of Shanghai of the 1930s, these literary trends and works advanced through a process of translation and interpretation. What occurred during this translation and interpretation process? How does this examination aid us in understanding Zhang Ruogu’s own work and modern Chinese literature? This paper addresses Zhang Ruogu’s translations, adaptations and interpretations of French literature as well as his own literary works.
關聯 Journal of Modern Literature in Chinese, 13(1-2), 260-287
資料類型 article
dc.contributor 中文系-
dc.creator (作者) 陳碩文zh-tw
dc.date (日期) 2016-06-
dc.date.accessioned 10-Jul-2017 12:07:12 (UTC+8)-
dc.date.available 10-Jul-2017 12:07:12 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 10-Jul-2017 12:07:12 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/110757-
dc.description.abstract (摘要) Zhang Ruogu 張若谷(1905-1967), now known primarily as an urban writer,2 began his literary career by translating and commenting on French literature in newspapers and journals and subsequently published several urban stories. He was also an active advocate of urban life and played an important role in the introduction of the ideas of the French-style café gathering and European cultural trends. Zhang Ruogu’s literary activities, his admiration of French literature and culture, and his works inspired by the French literary works that he admired or translated, are the focus of investigation of this paper. From Paris to Shanghai and from 19th-century French literature to urban stories of Shanghai of the 1930s, these literary trends and works advanced through a process of translation and interpretation. What occurred during this translation and interpretation process? How does this examination aid us in understanding Zhang Ruogu’s own work and modern Chinese literature? This paper addresses Zhang Ruogu’s translations, adaptations and interpretations of French literature as well as his own literary works.-
dc.format.extent 108 bytes-
dc.format.mimetype text/html-
dc.relation (關聯) Journal of Modern Literature in Chinese, 13(1-2), 260-287-
dc.title (題名) Transculturate the Modern: Zhang Ruogu’s Literary Life in 1930s Shanghaizh_TW
dc.type (資料類型) article-