dc.creator (作者) | 黃瑞恆 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Huang, Rui-heng Ray | en_US |
dc.date (日期) | 2017-01 | - |
dc.date.accessioned | 30-Oct-2017 17:34:54 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 30-Oct-2017 17:34:54 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 30-Oct-2017 17:34:54 (UTC+8) | - |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/114215 | - |
dc.description.abstract (摘要) | 本文論證主語後或主題後的漢語轉折詞「可是」為副詞,而非連詞(張2006, 2010)。針對副詞分析,張提出了一些論點加以反駁,但我們在本文指出,她的論點是有問題的。本文提議非一致性的做法,即區分名詞前「可是」與名詞後「可是」,前者為連詞,而後者則為副詞。副詞分析可獲得實證支持,因為漢語的低位副詞一般是位於主語或主題後方。 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | This paper argues, contrary to Zhang (2006, 2010), that the adversative coordinator keshi `however` in Mandarin Chinese is an adverb when it occurs after the subject or topic. It is shown that while Zhang`s arguments against the treatment of keshi `however` as an adverb based on co-occurrence patterns raise problems, they do not arise under the non-unified analysis proposed in this study. The proposal is that prenominal keshi `but` is a conjunction whereas postnominal keshi `however` is an adverb. The adverbial analysis of postnominal keshi `however` receives empirical support from the general distribution of Chinese lower adverbs, which are behind the subject or topic. | en_US |
dc.format.extent | 646591 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.relation (關聯) | Taiwan Journal of Linguistics, 15(1), 103-139 | en_US |
dc.relation (關聯) | 台灣語言學期刊 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 轉折詞 ; 連詞 ; 副詞 ; 名詞前 ; 名詞後 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | adversative ; coordinator ; conjunction ; adverb ; prenominal ; postnominal | en_US |
dc.title (題名) | 論漢語名詞後「可是」之詞類 | zh_TW |
dc.title (題名) | ON THE GRAMMATICAL CATEGORY OF POSTNOMINAL KESHI IN MANDARIN CHINESE | en_US |
dc.type (資料類型) | article | - |
dc.identifier.doi (DOI) | 10.6519/TJL.2017.15(1).4 | - |
dc.doi.uri (DOI) | http://dx.doi.org/10.6519/TJL.2017.15(1).4 | - |