學術產出-Conference Papers

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 一套以拼音規則為基礎的台語羅馬字編碼轉換與網頁展示工具
作者 蔡哲民
李仁傑
林俊育
關鍵詞 台語羅馬字 ; 台語網頁 ; 台語編碼轉換
Taiwanese-Romanization ; Taiwanese-Romanized website ; Code translation
日期 2006
上傳時間 18-Dec-2017 17:42:47 (UTC+8)
摘要 目前一般所使用的台語羅馬字到了2004年其特殊字元才被加入Unicode 標準中,在此之前缺乏 統一的編碼標準,以致需要一套編碼轉換工具。又因為輸入法缺乏的問題,使得數字調號的表示法成 為取代輸入法的解決方案,因此把數字調號編碼轉 換成Unicode 編碼成為重要的需求。 由於目前台語羅馬字缺乏廣泛使用的電腦字 形支援,網頁也無法直接用Internet Explorer 6.0 以前的瀏覽器閱讀,因此將台語羅馬字換成圖形展示,成為此過渡時期的重要解決方案。 本論文提出一套台語羅馬字編碼轉換與語 與英文混合時的轉換錯誤率,並可選擇將輸出轉換 成內嵌文字圖形展示工具,利用台語羅馬字的編碼原則,降低台圖形之HTML 格式。並展示此工具與網 頁內容管理系統結合建構之台語網站的範例。
supporting shortage, Taiwanese-Romanized documents can’t be read through general web browser directly. For lack of input method, the numerical tone marks are used to be substituted. We present a tool which translates numerical tone marks documents into Unicode documentation, the error rate is reduced by checking the spelling rule of Taiwanese-Romanization. This tool can also translate the Taiwanese-Romanized documents into graph-embedded HTML documentation to solve the browsing problem caused by special fonts.
This tool is assembled with a content management system to build a Taiwanese-Romanized website.
關聯 TANET 2006 台灣網際網路研討會論文集
數位典藏、內容與圖書館數位化
資料類型 conference
dc.creator (作者) 蔡哲民zh_TW
dc.creator (作者) 李仁傑zh_TW
dc.creator (作者) 林俊育zh_TW
dc.date (日期) 2006
dc.date.accessioned 18-Dec-2017 17:42:47 (UTC+8)-
dc.date.available 18-Dec-2017 17:42:47 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 18-Dec-2017 17:42:47 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/115220-
dc.description.abstract (摘要) 目前一般所使用的台語羅馬字到了2004年其特殊字元才被加入Unicode 標準中,在此之前缺乏 統一的編碼標準,以致需要一套編碼轉換工具。又因為輸入法缺乏的問題,使得數字調號的表示法成 為取代輸入法的解決方案,因此把數字調號編碼轉 換成Unicode 編碼成為重要的需求。 由於目前台語羅馬字缺乏廣泛使用的電腦字 形支援,網頁也無法直接用Internet Explorer 6.0 以前的瀏覽器閱讀,因此將台語羅馬字換成圖形展示,成為此過渡時期的重要解決方案。 本論文提出一套台語羅馬字編碼轉換與語 與英文混合時的轉換錯誤率,並可選擇將輸出轉換 成內嵌文字圖形展示工具,利用台語羅馬字的編碼原則,降低台圖形之HTML 格式。並展示此工具與網 頁內容管理系統結合建構之台語網站的範例。
dc.description.abstract (摘要) supporting shortage, Taiwanese-Romanized documents can’t be read through general web browser directly. For lack of input method, the numerical tone marks are used to be substituted. We present a tool which translates numerical tone marks documents into Unicode documentation, the error rate is reduced by checking the spelling rule of Taiwanese-Romanization. This tool can also translate the Taiwanese-Romanized documents into graph-embedded HTML documentation to solve the browsing problem caused by special fonts.
This tool is assembled with a content management system to build a Taiwanese-Romanized website.
dc.format.extent 581299 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.relation (關聯) TANET 2006 台灣網際網路研討會論文集zh_TW
dc.relation (關聯) 數位典藏、內容與圖書館數位化zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 台語羅馬字 ; 台語網頁 ; 台語編碼轉換zh_TW
dc.subject (關鍵詞) Taiwanese-Romanization ; Taiwanese-Romanized website ; Code translationen_US
dc.title (題名) 一套以拼音規則為基礎的台語羅馬字編碼轉換與網頁展示工具zh_TW
dc.type (資料類型) conference