學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 Polite Expressions Used in Business Settings : A comparison between native Japanese and Taiwanese learners of Japanese
ビジネス場面に見る敬意表現の使用傾向―日本語母語話者と台湾人日本語学習者の比較―
作者 喬曉筠
Chiao, Hsiao-Yun
貢獻者 日文系
關鍵詞 ビジネス場面;接触場面;台湾人日本語学習者;敬語;形態素解析
business setting; contact situation; Taiwanese learner of Japanese; honorific; morphological analysis
日期 2014-05
上傳時間 7-Aug-2018 12:05:01 (UTC+8)
摘要 本研究は、日本語母語話者と台湾人日本語学習者のビジネス関係者を対象にしたビジネス場面の会話を資料に、敬意表現の使用傾向を考察したものである。台湾人日本語学習者には狭義の敬語の習得が確認できた一方、そのバリエーションが少なく、定型表現にとどまっている。とりわけ、丁寧さにつながる「ほう」や「なる」のような間接表現の使用は有意に少ない。他方、接触場面での日本語母語話者は、比較的丁寧さの低い表現を用いる傾向が見られた。これらの表現が接触場面のやりとりを通して肯定証拠としてインプットされる可能性があり、学習者の習得に影響を及ぼす恐れがある。
This paper reports a study examining polite expressions used in business settings through Japanese spoken data. The data was collected from work experience participants that included native Japanese and Taiwanese learners of Japanese. The results indicate that the Taiwanese learners were rather familiar with typical honorific forms, but typically had a quite limited variety of expressions except for ones that are fixed. In addition, they used fewer indirect expressions like ‘hou (ほう)’ or ‘naru (なる)’. On the other hand, the native Japanese speakers used less polite expressions when interacting with Taiwanese learners. These expressions function as positive evidence and could lead to unwanted consequences in language acquisition by Taiwanese learners.
關聯 日本語/日本語教育研究, Vol.5, pp.175-190
資料類型 article
dc.contributor 日文系
dc.creator (作者) 喬曉筠zh_TW
dc.creator (作者) Chiao, Hsiao-Yunen_US
dc.date (日期) 2014-05
dc.date.accessioned 7-Aug-2018 12:05:01 (UTC+8)-
dc.date.available 7-Aug-2018 12:05:01 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 7-Aug-2018 12:05:01 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/119243-
dc.description.abstract (摘要) 本研究は、日本語母語話者と台湾人日本語学習者のビジネス関係者を対象にしたビジネス場面の会話を資料に、敬意表現の使用傾向を考察したものである。台湾人日本語学習者には狭義の敬語の習得が確認できた一方、そのバリエーションが少なく、定型表現にとどまっている。とりわけ、丁寧さにつながる「ほう」や「なる」のような間接表現の使用は有意に少ない。他方、接触場面での日本語母語話者は、比較的丁寧さの低い表現を用いる傾向が見られた。これらの表現が接触場面のやりとりを通して肯定証拠としてインプットされる可能性があり、学習者の習得に影響を及ぼす恐れがある。zh_TW
dc.description.abstract (摘要) This paper reports a study examining polite expressions used in business settings through Japanese spoken data. The data was collected from work experience participants that included native Japanese and Taiwanese learners of Japanese. The results indicate that the Taiwanese learners were rather familiar with typical honorific forms, but typically had a quite limited variety of expressions except for ones that are fixed. In addition, they used fewer indirect expressions like ‘hou (ほう)’ or ‘naru (なる)’. On the other hand, the native Japanese speakers used less polite expressions when interacting with Taiwanese learners. These expressions function as positive evidence and could lead to unwanted consequences in language acquisition by Taiwanese learners.en_US
dc.format.extent 340272 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.relation (關聯) 日本語/日本語教育研究, Vol.5, pp.175-190
dc.subject (關鍵詞) ビジネス場面;接触場面;台湾人日本語学習者;敬語;形態素解析zh_TW
dc.subject (關鍵詞) business setting; contact situation; Taiwanese learner of Japanese; honorific; morphological analysisen_US
dc.title (題名) Polite Expressions Used in Business Settings : A comparison between native Japanese and Taiwanese learners of Japaneseen_US
dc.title (題名) ビジネス場面に見る敬意表現の使用傾向―日本語母語話者と台湾人日本語学習者の比較―zh_TW
dc.type (資料類型) article