學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 漢詩英譯、法詩漢譯
作者 吳敏華
貢獻者 英文系
日期 2018-03
上傳時間 6-Nov-2018 17:26:01 (UTC+8)
摘要 杜牧<遣懷> = Idle Restropections
     白居易<望月有感> = Thoughts Arouosed by the Full Moon
     郁達夫<無題> = Sans Title
     
     
     Il pleure dans mon coeur / Paul Verlaine = 淚雨心田
     Le ciel est par-dessus le toit / Paul Verlaine = 瓦上天藍
     Le Pont Mirabuau / Guillaume Apollinaire = 米哈波橋
關聯 English and American Literature Association E-Newsletter, No.2, pp.19-23
資料類型 article
dc.contributor 英文系en
dc.creator (作者) 吳敏華en
dc.date (日期) 2018-03-
dc.date.accessioned 6-Nov-2018 17:26:01 (UTC+8)-
dc.date.available 6-Nov-2018 17:26:01 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 6-Nov-2018 17:26:01 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/120834-
dc.description.abstract (摘要) 杜牧<遣懷> = Idle Restropections
     白居易<望月有感> = Thoughts Arouosed by the Full Moon
     郁達夫<無題> = Sans Title
     
     
     Il pleure dans mon coeur / Paul Verlaine = 淚雨心田
     Le ciel est par-dessus le toit / Paul Verlaine = 瓦上天藍
     Le Pont Mirabuau / Guillaume Apollinaire = 米哈波橋
-
dc.language zh_TWen
dc.relation (關聯) English and American Literature Association E-Newsletter, No.2, pp.19-23en
dc.title (題名) 漢詩英譯、法詩漢譯en
dc.type (資料類型) articleen