學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

題名 Direct (Dis)agreement Verbs - Agree/Disagree in Native Speaker and Learner Data
作者 鍾曉芳
Chung, Siaw-Fong
貢獻者 英文系
關鍵詞 agree ; discourse ; corpus ; disagree ; native ; learner
日期 2020-04
上傳時間 26-May-2020 13:37:02 (UTC+8)
摘要 “I am not agree with you” is an incorrect use of agree frequently seen in the writing of Taiwanese learners. Yet, not many studies have discussed the use of agree and disagree in the literature. Many studies are concerned more about the politeness of (dis)agreement, especially in detailing the relationship between speaker and hearer. We took a lexical semantic approach to compare the use of agree and disagree in essays written by native English speakers and Taiwanese learners in the ICNALE (International Corpus Network of Asian Learners of English). The essays were based on two topics concerning societal issues collected in the corpus – (a) whether smoking should be completely banned in restaurants and (b) whether college students should take a part-time job or not – the writers were asked to respond to each issue by agreeing or disagreeing. Our results showed that when given clear instructions to agree or disagree, both native and learners tended to state (dis)agreement in the very first sentence in their essays, but Taiwanese learners relied more on the uses of agree and disagree more often than the native speakers did. The errors committed by learners on the use of agree (not for disagree) were between 25–35% in our data. The results will bring significant comparisons of the lexical semantics of related verbs (verbs of social interaction) in future studies.
關聯 Journal of Second Language Studies, Vol.3, No.1, pp.111-140
資料類型 article
DOI https://doi.org/10.1075/jsls.17006.chu
dc.contributor 英文系
dc.creator (作者) 鍾曉芳
dc.creator (作者) Chung, Siaw-Fong
dc.date (日期) 2020-04
dc.date.accessioned 26-May-2020 13:37:02 (UTC+8)-
dc.date.available 26-May-2020 13:37:02 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 26-May-2020 13:37:02 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/129845-
dc.description.abstract (摘要) “I am not agree with you” is an incorrect use of agree frequently seen in the writing of Taiwanese learners. Yet, not many studies have discussed the use of agree and disagree in the literature. Many studies are concerned more about the politeness of (dis)agreement, especially in detailing the relationship between speaker and hearer. We took a lexical semantic approach to compare the use of agree and disagree in essays written by native English speakers and Taiwanese learners in the ICNALE (International Corpus Network of Asian Learners of English). The essays were based on two topics concerning societal issues collected in the corpus – (a) whether smoking should be completely banned in restaurants and (b) whether college students should take a part-time job or not – the writers were asked to respond to each issue by agreeing or disagreeing. Our results showed that when given clear instructions to agree or disagree, both native and learners tended to state (dis)agreement in the very first sentence in their essays, but Taiwanese learners relied more on the uses of agree and disagree more often than the native speakers did. The errors committed by learners on the use of agree (not for disagree) were between 25–35% in our data. The results will bring significant comparisons of the lexical semantics of related verbs (verbs of social interaction) in future studies.
dc.format.extent 108 bytes-
dc.format.mimetype text/html-
dc.relation (關聯) Journal of Second Language Studies, Vol.3, No.1, pp.111-140
dc.subject (關鍵詞) agree ; discourse ; corpus ; disagree ; native ; learner
dc.title (題名) Direct (Dis)agreement Verbs - Agree/Disagree in Native Speaker and Learner Data
dc.type (資料類型) article
dc.identifier.doi (DOI) 10.1075/jsls.17006.chu
dc.doi.uri (DOI) https://doi.org/10.1075/jsls.17006.chu