學術產出-學位論文

文章檢視/開啟

書目匯出

Google ScholarTM

政大圖書館

引文資訊

TAIR相關學術產出

題名 打造渥坦貝克《吾國吾民》中之擬像世界
Building A Simulacrum in Timberlake Wertenbaker’s Our Country’s Good
作者 吳亭彣
Wu, Ting-Wen
貢獻者 楊麗敏
Yang, Lin-Min
吳亭彣
Wu, Ting-Wen
關鍵詞 渥坦貝克
《吾國吾民》
尚.布希亞
擬仿物
擬像
歷史
劇場
符號
意象
Timberlake Wertenbaker
Our Country`s Good
Jean Baudrillard
Simulacrum
Simulation
History
Theatre
Sign
Image
日期 2020
上傳時間 2-九月-2020 11:34:21 (UTC+8)
摘要 本論文旨在運用尚.布希亞之擬仿物以及擬像理論,探討渥坦貝克的劇本《吾國吾民》裡劇場中之擬像。以殖民地之史實以及原著小說《造戲者》為根據,渥坦貝克將事實與虛構、歷史與故事交織在《吾國吾民》劇場中。在拷貝與複製的世代裡,歷史在不斷地重新書寫的過程中,已不再是起源,而是循環再生。歷史的軌跡被現今所懷舊追溯,進而被擬仿,成為在影視/劇場裡所呈現的符號和意象。在歷史跟虛構之間模糊的界線之中,超現實取代歷史成為事實,劇場進而成為一個擬仿物。因此,渥坦貝克的翻譯或是改編,無論是小說改編為劇本,亦或者是從語言系統嚴謹的書寫轉譯成無邊無際的符號意象,都被視為是改寫的一種形式,並且為歷史注入活力以及自主。
本論文探求擬像於《吾國吾民》中之形構過程。在劇中,為了正統化威權統治,掌握權威的軍官們設立劇場。另一方面,囚犯們透過演戲與變裝,掌握了所扮演的角色中的符號與意象,進而建立起擬仿世界中之劇場,削弱威權勢力。擬像透過操控符號,以提供更多元的歷史詮釋。透過重新書寫以及擬仿,渥坦貝克從後現代的角度重新檢視歷史,並賦予其新的定義。
This thesis aims at exploring simulation in the theatre in Timberlake Wertenbaker’s Our Country’s Good with Jean Baudrillard’s theory of simulacrum and simulation. Writing the play based on the colonial history and the original fiction The Playmaker, Wertenbaker interweaves the fact and fiction, history and story into the theatre. In the age of copying and reduplicating, history is circulated rather than originate in the process of indefinitely rewriting. The track of history is retrospective and further simulated in the cinema/theatre with signs and images.Therefore, Wertenbaker’s translation or adaptation, from fiction to theatre, from the written language in fixed system to the boundlessness of signs, is the form of rewriting, inserting dynamic and autonomy into history.
This thesis will probe into the processes of simulation in Our Country’s Good.The theatre becomes the officers’ political strategy to legitimize their orthodox of the
authority. On the other hand, the convicts’ manipulation of the signs and images of their roles by acting and cross-dressing creates a theatre of simulacrum to undermine the power. Simulation, with the absence of the origin, provides history with multiplicity of decipherments by manipulating signs. By rewriting and simulating history, Wertenbaker reexamines history in the postmodern discourse and endows the new definition to history.
參考文獻 Abdal, Göksenin. “A Look into Authority and Obedience in Timberlake Wertenbaker’s Play Our Country’s Good.” The Journal of International Social Research, vol.10, no.48, 2017.
Baudrillard, Jean. Forget Foucault. Trans. N. Dufresne. Semiotext(e), 2007.
---. “The Precession of Simulacra.” Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. The U of Michigan P, 1994, pp. 1-42.
---. “History: A Retro Scenario.” Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. The U of Michigan P, 1994, pp. 43-48.
---. “The Beaubourg Effect: Implosion and Deterrence.” Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. The U of Michigan P, 1994, pp. 61-73.
---. Seduction. Trans. Brian Singer. New World Perspectives, 1990.
---. Symbolic Exchange and Death. Sage, 1993.
---. “The Evil Demon of Images and the Precession of Simulacra.” Postmodernism: A Reader. Edited by T. Doherty. Columbia UP, 1993, pp. 194-99.
---. The Mirror of Production. Trans. M. Poster. Telos Press, 1975.
---. The System of Objects. Trans. James Benedict. Verso, 1996.
Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.”Illuminations. Edited and with an Introduction by Hannah Arendt. Translated by Harry Zohn. Schocken Books, 1987, pp. 69-82.
Blau, Herbert. “Letting Be Be Finale of Seem: The Future of an Illusion.” Performance in Postmodern Culture. Edited by Michel Benamou And Charles Caramello. U of Wisconsin, 1977, pp. 59-78.
---. The Eye of Prey: Subversions of the Postmodern. Indiana UP, 1987.
Bligh, Kate. “Oppositional Symmetries: An Anthropological Voyage through Our Country’s Good & The Poetics.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Ed. Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 177-93.
Bush, Sophie. The Theatre of Timberlake Wertenbaker. A&C Black, 2013.
Carlson, Marvin. The Haunted Stage: The Theatre as Memory Machine. U of Michigan P, 2003.
DiGaetani, John L. “Timberlake Wertenbaker.” A Search for a Postmodern Theater: Interviews with Contemporary Playwrights. Greenwood, 1991, pp. 265-73.
Doane, Mary Ann. “Film and the Masquerade: Theorizing the Female Spectator.” The Feminism and Visual Culture Reader. Edited by Amelia Jones. Psychology Press, 2003, pp.60-71.
Elam, Keir. The Semiotics of Theatre and Drama. Psychology Press, 2002.
Gentzler, Edwin. Translation and Rewriting in the Age of Post-translation Studies. Taylor & Francis, 2016.
Jameson, Fredric. Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism. Duke UP, 1991.
Lawlor, L. “Simulacrum.” The Edinburgh Dictionary of Continental Philosophy. Edited by John Protevi. Edinburgh UP, 2005, pp. 539-41.
Lechte, John. “Imaginary.” The Baudrillard Dictionary. Edited by Richard G. Smith, Edinburgh UP, 2010, pp.103-5.
Lorenz, Liza. “An Interview with Timberlake Wertenbaker.” Ford’s Theatre, 13 Nov 2017, www.fords.org/blog/post/an-interview-with-playwright-timberlake-wertenbaker. Accessed 29 October 2019.
Mulvey, Laura. “Afterthoughts on ‘Visual Pleasure and Narrative Cinema’ Inspired by King Vidor’s Duel in the Sun.” Feminism and Film Theory. Edited by Constance Penley. Routledge, 2013, pp. 69-79.
“Original.” Oxford English Dictionary, www.oed.com.autorpa.lib.nccu.edu.tw/ view/Entry/132564?redirectedFrom=original%27#eid. Accessed 15 October 2019.
Rabillard, Sheila. “Translating the Past: Theatrical and Historical Repetition in Wertenbaker’s The Break of Day.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 135-53.
“Retro.” Oxford English Dictionary, www.oed.com.autorpa.lib. nccu.edu.tw/view/Entry/164477?rskey=dO3zKd&result=4#eid. Accessed 15 May 2020.
Robert, Adam. Fredric Jameson. Routledge, 2000.
Rokotnitz, Naomi. “From Empathy to Sympathy: Staging Change and Conciliation in Timberlake Wertenbaker’s Our Country’s Good.” Trusting Performance. Palgrave Macmillan, 2011, pp. 67-96.
Roth, E. Maya. “Introduction: Wertenbaker and Translations in Theatre.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 11-34.
---. “Engaging Cultural Translations: Timberlake Wertenbaker’s History Plays from New Anatomies to After Darwin.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 155-76.
Shih, Yi-chin. “Travel and Empire in Wertenbaker`s Our Country`s Good.” CLCWeb: Comparative Literature and Culture, vol.14, no. 5, 2012, Accessed 1 November 2019.
Smith, Richard G., ed. The Baudrillard Dictionary. Edinburgh University Press, 2010.
“Version.” Oxford English Dictionary, www.oed.com.autorpa.lib.nccu.edu.tw/view/
Entry/222734?rskey=00jFn4&result=1&isAdvanced=false#eid. Accessed 15 October 2019.
Stafford-Clark, Max. “Directing Our Country’s Good: An Interview with Max Stafford-Clark.” British Library. 7 Sep 2017, www.bl.uk/20th-century-literature/articles/directing-our-countrys-good-an-interview-with-max-stafford-clark. Accessed 28 May 2020.
Weeks, Stephen. “The Question of Liz: Staging the Prisoner in Our Country`s Good.” Modern Drama 43.2, 2000, pp. 147-56.
Wertenbaker, Timberlake. Our Country`s Good. Methuen Drama, 1991.
---. “Dancing with History.” Crucible of Cultures: Anglophone Drama at the Dawn of the New Millennium. Edited by Marc Maufort and Franca Bellarsi. Peter Lang, 2002, pp. 17-23.
---. “First Thought on Transforming a Text.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 35-40.
Wilson, Ann. “Our Country’s Good: Theatre, Colony and Nation in Wertenbaker’s Adaptation of The Playmaker.” Modern Drama 34, 1991, pp. 23-34.
描述 碩士
國立政治大學
英國語文學系
104551010
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0104551010
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 楊麗敏zh_TW
dc.contributor.advisor Yang, Lin-Minen_US
dc.contributor.author (作者) 吳亭彣zh_TW
dc.contributor.author (作者) Wu, Ting-Wenen_US
dc.creator (作者) 吳亭彣zh_TW
dc.creator (作者) Wu, Ting-Wenen_US
dc.date (日期) 2020en_US
dc.date.accessioned 2-九月-2020 11:34:21 (UTC+8)-
dc.date.available 2-九月-2020 11:34:21 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 2-九月-2020 11:34:21 (UTC+8)-
dc.identifier (其他 識別碼) G0104551010en_US
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/131441-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 英國語文學系zh_TW
dc.description (描述) 104551010zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 本論文旨在運用尚.布希亞之擬仿物以及擬像理論,探討渥坦貝克的劇本《吾國吾民》裡劇場中之擬像。以殖民地之史實以及原著小說《造戲者》為根據,渥坦貝克將事實與虛構、歷史與故事交織在《吾國吾民》劇場中。在拷貝與複製的世代裡,歷史在不斷地重新書寫的過程中,已不再是起源,而是循環再生。歷史的軌跡被現今所懷舊追溯,進而被擬仿,成為在影視/劇場裡所呈現的符號和意象。在歷史跟虛構之間模糊的界線之中,超現實取代歷史成為事實,劇場進而成為一個擬仿物。因此,渥坦貝克的翻譯或是改編,無論是小說改編為劇本,亦或者是從語言系統嚴謹的書寫轉譯成無邊無際的符號意象,都被視為是改寫的一種形式,並且為歷史注入活力以及自主。
本論文探求擬像於《吾國吾民》中之形構過程。在劇中,為了正統化威權統治,掌握權威的軍官們設立劇場。另一方面,囚犯們透過演戲與變裝,掌握了所扮演的角色中的符號與意象,進而建立起擬仿世界中之劇場,削弱威權勢力。擬像透過操控符號,以提供更多元的歷史詮釋。透過重新書寫以及擬仿,渥坦貝克從後現代的角度重新檢視歷史,並賦予其新的定義。
zh_TW
dc.description.abstract (摘要) This thesis aims at exploring simulation in the theatre in Timberlake Wertenbaker’s Our Country’s Good with Jean Baudrillard’s theory of simulacrum and simulation. Writing the play based on the colonial history and the original fiction The Playmaker, Wertenbaker interweaves the fact and fiction, history and story into the theatre. In the age of copying and reduplicating, history is circulated rather than originate in the process of indefinitely rewriting. The track of history is retrospective and further simulated in the cinema/theatre with signs and images.Therefore, Wertenbaker’s translation or adaptation, from fiction to theatre, from the written language in fixed system to the boundlessness of signs, is the form of rewriting, inserting dynamic and autonomy into history.
This thesis will probe into the processes of simulation in Our Country’s Good.The theatre becomes the officers’ political strategy to legitimize their orthodox of the
authority. On the other hand, the convicts’ manipulation of the signs and images of their roles by acting and cross-dressing creates a theatre of simulacrum to undermine the power. Simulation, with the absence of the origin, provides history with multiplicity of decipherments by manipulating signs. By rewriting and simulating history, Wertenbaker reexamines history in the postmodern discourse and endows the new definition to history.
en_US
dc.description.tableofcontents Table of Content
Acknowledgement iii
Chinese Abstract vii
English Abstract ix
Chapter One: Introduction 1
I. Literature Review 2
II. Methodological Approach 6
III. Chapter Organization 10
IV. Contribution 12
Chapter Two: Simulation in the Theatre 15
I. Introduction 15
II. Simulation of History 16
III. Translation, Adaptation or Simulation in the Theatre
22
Chapter Three: Theatre of the Simulacrum 29
I. Introduction 29
II. Simulacrum of the Authorities 31
III. Simulacrum of the Inferiority 38
Chapter Four: Conclusion 53
Works Cited 57
zh_TW
dc.format.extent 1372698 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0104551010en_US
dc.subject (關鍵詞) 渥坦貝克zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 《吾國吾民》zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 尚.布希亞zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 擬仿物zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 擬像zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 歷史zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 劇場zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 符號zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 意象zh_TW
dc.subject (關鍵詞) Timberlake Wertenbakeren_US
dc.subject (關鍵詞) Our Country`s Gooden_US
dc.subject (關鍵詞) Jean Baudrillarden_US
dc.subject (關鍵詞) Simulacrumen_US
dc.subject (關鍵詞) Simulationen_US
dc.subject (關鍵詞) Historyen_US
dc.subject (關鍵詞) Theatreen_US
dc.subject (關鍵詞) Signen_US
dc.subject (關鍵詞) Imageen_US
dc.title (題名) 打造渥坦貝克《吾國吾民》中之擬像世界zh_TW
dc.title (題名) Building A Simulacrum in Timberlake Wertenbaker’s Our Country’s Gooden_US
dc.type (資料類型) thesisen_US
dc.relation.reference (參考文獻) Abdal, Göksenin. “A Look into Authority and Obedience in Timberlake Wertenbaker’s Play Our Country’s Good.” The Journal of International Social Research, vol.10, no.48, 2017.
Baudrillard, Jean. Forget Foucault. Trans. N. Dufresne. Semiotext(e), 2007.
---. “The Precession of Simulacra.” Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. The U of Michigan P, 1994, pp. 1-42.
---. “History: A Retro Scenario.” Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. The U of Michigan P, 1994, pp. 43-48.
---. “The Beaubourg Effect: Implosion and Deterrence.” Simulacra and Simulation. Trans. Sheila Glaser. The U of Michigan P, 1994, pp. 61-73.
---. Seduction. Trans. Brian Singer. New World Perspectives, 1990.
---. Symbolic Exchange and Death. Sage, 1993.
---. “The Evil Demon of Images and the Precession of Simulacra.” Postmodernism: A Reader. Edited by T. Doherty. Columbia UP, 1993, pp. 194-99.
---. The Mirror of Production. Trans. M. Poster. Telos Press, 1975.
---. The System of Objects. Trans. James Benedict. Verso, 1996.
Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.”Illuminations. Edited and with an Introduction by Hannah Arendt. Translated by Harry Zohn. Schocken Books, 1987, pp. 69-82.
Blau, Herbert. “Letting Be Be Finale of Seem: The Future of an Illusion.” Performance in Postmodern Culture. Edited by Michel Benamou And Charles Caramello. U of Wisconsin, 1977, pp. 59-78.
---. The Eye of Prey: Subversions of the Postmodern. Indiana UP, 1987.
Bligh, Kate. “Oppositional Symmetries: An Anthropological Voyage through Our Country’s Good & The Poetics.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Ed. Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 177-93.
Bush, Sophie. The Theatre of Timberlake Wertenbaker. A&C Black, 2013.
Carlson, Marvin. The Haunted Stage: The Theatre as Memory Machine. U of Michigan P, 2003.
DiGaetani, John L. “Timberlake Wertenbaker.” A Search for a Postmodern Theater: Interviews with Contemporary Playwrights. Greenwood, 1991, pp. 265-73.
Doane, Mary Ann. “Film and the Masquerade: Theorizing the Female Spectator.” The Feminism and Visual Culture Reader. Edited by Amelia Jones. Psychology Press, 2003, pp.60-71.
Elam, Keir. The Semiotics of Theatre and Drama. Psychology Press, 2002.
Gentzler, Edwin. Translation and Rewriting in the Age of Post-translation Studies. Taylor & Francis, 2016.
Jameson, Fredric. Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism. Duke UP, 1991.
Lawlor, L. “Simulacrum.” The Edinburgh Dictionary of Continental Philosophy. Edited by John Protevi. Edinburgh UP, 2005, pp. 539-41.
Lechte, John. “Imaginary.” The Baudrillard Dictionary. Edited by Richard G. Smith, Edinburgh UP, 2010, pp.103-5.
Lorenz, Liza. “An Interview with Timberlake Wertenbaker.” Ford’s Theatre, 13 Nov 2017, www.fords.org/blog/post/an-interview-with-playwright-timberlake-wertenbaker. Accessed 29 October 2019.
Mulvey, Laura. “Afterthoughts on ‘Visual Pleasure and Narrative Cinema’ Inspired by King Vidor’s Duel in the Sun.” Feminism and Film Theory. Edited by Constance Penley. Routledge, 2013, pp. 69-79.
“Original.” Oxford English Dictionary, www.oed.com.autorpa.lib.nccu.edu.tw/ view/Entry/132564?redirectedFrom=original%27#eid. Accessed 15 October 2019.
Rabillard, Sheila. “Translating the Past: Theatrical and Historical Repetition in Wertenbaker’s The Break of Day.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 135-53.
“Retro.” Oxford English Dictionary, www.oed.com.autorpa.lib. nccu.edu.tw/view/Entry/164477?rskey=dO3zKd&result=4#eid. Accessed 15 May 2020.
Robert, Adam. Fredric Jameson. Routledge, 2000.
Rokotnitz, Naomi. “From Empathy to Sympathy: Staging Change and Conciliation in Timberlake Wertenbaker’s Our Country’s Good.” Trusting Performance. Palgrave Macmillan, 2011, pp. 67-96.
Roth, E. Maya. “Introduction: Wertenbaker and Translations in Theatre.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 11-34.
---. “Engaging Cultural Translations: Timberlake Wertenbaker’s History Plays from New Anatomies to After Darwin.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 155-76.
Shih, Yi-chin. “Travel and Empire in Wertenbaker`s Our Country`s Good.” CLCWeb: Comparative Literature and Culture, vol.14, no. 5, 2012, Accessed 1 November 2019.
Smith, Richard G., ed. The Baudrillard Dictionary. Edinburgh University Press, 2010.
“Version.” Oxford English Dictionary, www.oed.com.autorpa.lib.nccu.edu.tw/view/
Entry/222734?rskey=00jFn4&result=1&isAdvanced=false#eid. Accessed 15 October 2019.
Stafford-Clark, Max. “Directing Our Country’s Good: An Interview with Max Stafford-Clark.” British Library. 7 Sep 2017, www.bl.uk/20th-century-literature/articles/directing-our-countrys-good-an-interview-with-max-stafford-clark. Accessed 28 May 2020.
Weeks, Stephen. “The Question of Liz: Staging the Prisoner in Our Country`s Good.” Modern Drama 43.2, 2000, pp. 147-56.
Wertenbaker, Timberlake. Our Country`s Good. Methuen Drama, 1991.
---. “Dancing with History.” Crucible of Cultures: Anglophone Drama at the Dawn of the New Millennium. Edited by Marc Maufort and Franca Bellarsi. Peter Lang, 2002, pp. 17-23.
---. “First Thought on Transforming a Text.” International Dramaturgy: Translation and Transformations in the Theatre of Timberlake Wertenbaker. Edited by Maya E. Roth and Sara Freeman. Peter Lang, 2008, pp. 35-40.
Wilson, Ann. “Our Country’s Good: Theatre, Colony and Nation in Wertenbaker’s Adaptation of The Playmaker.” Modern Drama 34, 1991, pp. 23-34.
zh_TW
dc.identifier.doi (DOI) 10.6814/NCCU202001205en_US