dc.contributor.advisor | 戴智偉<br>黃季平 | zh_TW |
dc.contributor.advisor | Rik De Busser<br>Huang, Chi-Pien | en_US |
dc.contributor.author (Authors) | 金浩誠 | zh_TW |
dc.contributor.author (Authors) | Chin, Hao-Cheng | en_US |
dc.creator (作者) | 金浩誠 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Chin, Hao-Cheng | en_US |
dc.date (日期) | 2020 | en_US |
dc.date.accessioned | 5-Oct-2020 15:18:17 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 5-Oct-2020 15:18:17 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 5-Oct-2020 15:18:17 (UTC+8) | - |
dc.identifier (Other Identifiers) | G0104259002 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/132079 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 民族學系 | zh_TW |
dc.description (描述) | 104259002 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 本研究以南投縣信義鄉明德村明德部落布農族為對象,以語言學與田野調查作為研究方法探究族人在「qanitu」一詞上的使用變化。明德部落於一九三○年代前後形成,而自一九五○年代便以基督宗教為主要信仰,在此背景下族人在生活、信仰中不願多談「qanitu」(巒群方言);然而,筆者仍在族人和生活環境、信仰概念的互動中觀察到了該詞彙的使用變化。語言學研究中,Blust和Trussel(2010)建構的原始南島語*qaNiCu是布農語qanitu的祖語,並從同源*qaNiCu祖語的台灣語言(布農、卑南、西拉雅、鄒、拉阿魯哇、卡那卡那富和雅美)得知共享同一個靈觀概念,則qanitu是布農語同享此概念的證據。進一步增加南島雨台灣語言(泰雅、魯凱、葛哈巫、葛瑪蘭、排灣、撒奇萊雅,賽夏、賽德克、西拉雅、邵、太魯閣)依各語意建構靈觀系統,加上qanitu相關文獻的探討。這三面的論述都直指qanitu是布農族傳統信仰的核心概念,因此,討論明德部落布農族qanitu的概念發展,語言研究的方法、觀點是必要性。因此,為探討族人qanitu語意的轉變,筆者用「語言」(布農語)觀點來論述,進入田野參與觀察、進行錄音訪談,並紀錄寫實語料(naturalistic data),以此理解其轉變以及在當代的意義。而透過研究的分析與比較,筆者發現可知生活環境的變化外,對於原本qanitu記憶的流失、導致族語概念弱化,與基督教翻譯將hanitu語意單一化和負面化有關連,更得到qanitu語意發展過程出現歷史語言學狹義(Narrowing)現象,造成族人對於qanitu語意的使用,和概念上出現兩極且矛盾的狀況,使得qanitu在文化和語言中都處於被漠視的處境。這案例值得深思,轉譯的過程忽視原有文化語意的概念,漸進的造成文化傷害。 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | This thesis investigates how the use of the term qanitu(Takbanuaz) in the Bunun community of Naihunpu, located in Mingde Village, Xinyi Township, Nantou County, has evolved since the introduction of Christianity. Based on field research, I take both linguistic and ethnological perspectives in the present analysis.The Naihunpu tribe took shape around the 1930s and has espoused Christianity as its main religion since the 1950s. One result of their conversion is that the people of the tribe avoid mentioning the term qanitu in their daily or religious life. , because it is associated with traditional religion. Nevertheless, this research has still been able to detect changes in the use of the term by the people in their interaction with their living environment and their belief concepts.Austronesian comparative linguistics shows that, the Bunun word qanitu comes from the Proto-Austronesian (PAn) form *qaNiCu (Blust and Trussel2010). Several Austronesian languages in Taiwan (Bunun, Kanakanavu, Puyuma, Saaroa, Siraya, Tsou, and Yami) share cognate forms deriving from PAn *qaNiCu, and these words appear to have closely related spiritual meaning as well. This thesis explores these traditional religious concepts in other Formosan languages (Atayal, Kahabu, Kavalan, Paiwan, Rukai, Saisiyat, Sakiyaki, Seediq, Siraya, Thao and Truku), and discusses a number of studies on the concept of qanitu. All this point to the conclusion that qanitu is a core concept in the traditional beliefs of the Bunun people. It also indicates that. Linguistic methods and perspectives can play an important role in discussing the conceptual development of qanitu in the Bunun community in Naihunpu.Thus, in order to explore changes in the meaning of qanitu. I have taken a approach inspired by linguistics. My analysis is based on linguistic fieldwork, consisting of interviews and the collection of naturalistic data. These are then processed and used, to understand conceptual transformations of the term qanitu and the eventual development of its contemporary meanings. Through linguistic and ethnological analysis and comparison, I am able to conclude that in addition to changes in the living environments, the loss of the original meanings of qanitu may be due to the fact that the term has been simplified and acquired a negative sense in its transposition to Christianity. I argue that this conceptual transformation is a typical case of semantic narrowing from a historical linguistic point-of-view. This process, has resulted in a contradictory situation in the usage of the term qanitu, leading to it being avoided in both culture and language. This research therefore begs the question whether the process of transposition of the term from a traditional to a Christian setting ignores its original cultural sense and negatively affectsto traditional culture. | en_US |
dc.description.tableofcontents | 緒論 1第一節 研究主題 1第二節 研究範圍 5第三節 文獻回顧 10第四節 研究方法與限制 21第五節 章節安排與說明 29第一章 明德部落布農族 35第一節 日治時期與部落建立 38第二節 民國政府時期與教會建立 46第三節 小結 55第二章 布農文化中謎樣的qanitu 57第一節 南島語言中qanitu的樣貌 60第二節 台灣多元民族的語言與靈觀系統 73第三節 qanitu研究的回顧分析 80第四節 小結 88第三章 布農語qanitu語意 91第一節 人、傳統信仰和qanitu彼此間的關係 93第二節 族人的qanitu概念 103第三節 Qanitu的多重意義 113第四節 小結 125第四章 部落族人呈現hanitu概念的改變 127第一節 聖經與聖詩的hanitu語意 129第二節 書面化的hanitu語意 148第三節 Qanitu的變化與過程 151第四節 小結 154結論 157引用文獻 161 | zh_TW |
dc.format.extent | 7088439 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0104259002 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 南島語系 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 布農族 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 台灣基督長老教會 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 語言轉譯 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 語言學 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 民族學 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | Austronesian languages | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Bunun | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Presbyterian Church in Taiwan (PCT) | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | translation and compilation | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | linguistics | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | ethnology | en_US |
dc.title (題名) | 明德部落布農族qanitu概念的歷時分析 | zh_TW |
dc.title (題名) | The historical development of the concept qanitu in Bunun’s Naihunpu Community | en_US |
dc.type (資料類型) | thesis | en_US |
dc.relation.reference (參考文獻) | Adelaar, K. Alexander1999. Retrieving Siraya phonology: a new spelling for a dead language. In Elizabeth Zeitoun and Paul Jen-kuei Li, eds., Selected Papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics:313-354. Taipei: Academia Sinica.Blust, Robert1977. The Proto-Austronesian Pronouns and AustronesianSubgrouping: A Preliminary Report. University of Hawaii Working Papers in Linguistics 9.2: 1-15.1982. The Linguistic Value of the Wallace Line. Bulletin of the Institute of History and Philology, Academia Sinica 138: 231-50.1999. Subgrouping, circularity and extinction: Some issues in Austronesian comparative linguistics, Symp Ser Inst Linguist Acad Sinica, 1: 31–94.2003a. Three notes on early Austronesian morphology. Oceanic Linguistics, 42.2: 438–478.Coe, Michael D.1955. Shamanism in the Bunun Tribe, Central Formosa. Ethnos(Stockholm) 20(4): 181-198.Crowley, Terry and Claire Bowern2010. An Introduction to Historical Linguistics. New York: Oxford University Press USA – OSO.Dyen, Isidore1971a. The Austronesian languages and proto-Austronesian.Currrent Trends in Linguistics,8, ed. by Thomas Sebeok, 5-84. The Hague:Mouton.De Busser, Rik2009. Toward a qrammar of Takivatan Bunun Selected Topics. La Trobe University Bundoora, Victoria 3086 Australia2018. An overview of linguistic mechanisms introducing a Christian conceptual universe into the Bunun language, Ethnologia, 42:5-38.Jeng, Heng-hsiung1971. The Austronesian Comparative Dictionary A Bunun-English dictionary,Typescript. 147ppKeesing, R1981. Cultural Anthropology: A Contemporary Perspective,2nd edn, New York: Holt, Rinehart&Winston.Li, Paul Jen-kuei1972. On comparative Tsou, Bulletin of the Institute of History& Philology (BIHP) 44.2:311-338.Sapir, Edward1921. Language: An introduction to the study of speech. NewYork: Harcourt, Brace and Company.Tsuchida, S1976. Reconstruction of Proto-Tsouic phonology.Tokyo: Institute forthe Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo Gaikokugo Daigaku.Tryon,Darrell T.1995. Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction toAustronesian Studies. Australia: Walter de Gruyter. ISBN 3-1108-8401-1.古野清人1941高砂族慣習法語彙,東京都:べラルド社。佐山融吉、大西吉壽1923 《生番傳說集》。臺北:杉田重藏書店。馬淵東一1940 ブヌン族に於ける獸肉の分配と贈與, 東京:社會思想社。1951 台灣中部土著族的社會組織, 東京:社會思想社。1974a ブヌソ族に於ける獸肉の分配と婚姻規定,東京:社會思想社。1974b 中不高砂族の祭團,東京:社會思想社。方均瑋2016 〈如何理解當代布農人多樣的宗教信仰?:以一則小兒意外事件為例的討論〉。《東台灣研究》。臺東:東臺灣研究會。田哲益(達西烏拉灣.畢馬)1992 《台灣布農族的生命祭儀》。臺北:台原出版社。1995 《臺灣布農族風俗圖誌》。臺北:常民文化。1996 《台灣古代布農族的社會與文化》。臺北:南投縣立文化中心。2003 《台灣的原住民布農族》。臺北市:臺原出版社。2009 《玉山的守護者 : 布農族》。臺北市 : 臺灣書房出版。台灣長老教會2000 《基督臺灣基督長老教會百年史》。臺北:人光出版社。台灣教會公報社1965 《基督臺灣基督長老教會百年史》。臺北:台灣教會公報社李壬癸1999 《台灣原住民史-語言篇》。南投:國史館臺灣文獻。1997 《台灣平埔族的歷史與互動》。臺北:常民文化出版社。1991 〈從歷史語言學家構擬的同源詞看南島民族的史前文化〉[Theprehistoric culture of the Austronesians as seen from the cognates reconstructed by the historical linguists]。《大陸雜誌》[The Continent] 83.6:12-22。李壬癸、土田滋2006 《噶瑪蘭語詞典》。臺北:中央研究院語言學研究所。李台元2016《臺灣原住民族語言的書面化歷程》。臺北:政大出版社出版。李清福1998 《從神話到鬼話: 台灣原住民神話故事比較研究》。臺中市:晨星出版社。汪明輝、王嵩山、浦忠成2001 《台灣原住民史-鄒族史篇》。南投:國史館臺灣文獻館。呂秋文1988〈台東縣海端鄉利稻村布農族部落的宗教變遷〉。《國立政治大學邊政所年報》,19,頁:165-188。1999〈布農族部落宗教變遷之研究:以台東海端鄉利稻村為調查中心〉。《台灣文獻》,50(4),頁:219-234。余榮德2013 〈布農語上帝/神的翻譯〉。《原教界》52:76-772016 《丹群布農族語詞句典》。花蓮:一串小米族與獨立出版工作室。何德華、董瑪女2006 《達悟語:語料、參考語法、及詞彙 Yami texts with reference grammar anddictionary》。臺北:中研院語言所。吳乃沛1999 〈家與親屬:以紅石布農人為例〉。國立臺灣大學人類系碩士論文。林修澈2001 《原住民的民族認定》。臺北:行政院原住民族委員會。林開世1992 〈文化人類學之父〉,收入黃應貴編。《見證與詮釋:當代人類學家》。臺北:中正書局。吳明義2013 《阿美族語辭典 = O pidafo’an to sowal misanopangcah》。臺北市:南天發行。伍錐(伍睢)1990 〈布農族的原始宗教與基督教的發展〉。《民族學研究所資料彙編》,1,頁41-66。台北:中央研究院民族學研究所。2000 〈Hanitu(靈)與布農人〉。《布農族歷史文化論研討會文集》。臺北:原舞者。邱韻芳1997 〈部落、長老教會與本土化-東光布農人的信仰與認同〉。國立臺灣大學人類系碩士論文。邱其謙1966 《布農族卡社群的社會組織》。臺北市:中央研究院民族學研究所。林衡立譯、黃應貴編1986 《台灣土著社會文化研究論文集》。臺北:聯經出版公司。林澤富1998 〈日治時期南投地區布農族的集團移住〉。國立成功大學碩士論文。幸肯當2013 〈布農卡社部落變遷與部落發展-已達瑪巒部落(地利)為例〉。國立東華大學民族發展與社會工作學系碩士班論文。洪膺詮2009 〈從天神到上帝:1950年代布農族望鄉部落集體改宗之研究〉。東海大學碩士論文。胡金勝(Nas salizan)2016 《布農族語字典》。臺東:縣延平鄉桃源國民小學。胡文池1997 《憶往事看神能─布農族宣教先鋒胡文池牧師回憶錄》。臺南:人光出版社。施翠峰2000 《台灣原始宗教與神話》。臺北:國立歷史博物館。海樹兒.犮剌拉菲2006 《布農族部落起源及部落遷移史》。臺北市:原民會。烏瑪夫.以斯瑪哈散2011 〈布農族身體經驗之獵食想像:以南投縣境明德村為例〉。國立高餐飲食文化產業研究所碩士論文。齊莉莎2000 《布農與參考語法》。臺北:遠流出版有限公司。許維德1990 〈從「信仰體系」到「世界觀」 雅美人Anito布農人Hanido的比較分析〉。《人類與文化》,26期,頁35-46。國史館台灣文獻館2001 《臺灣地名辭書卷十 南投》。南投:國史館臺灣文獻館。陳玉美2004〈臺灣是南島語族的原鄉嗎?--器物、文化與人:以南島語族的討論為例〉。《歷史月刊》,199卷,頁34-40。黃應貴1984 〈台灣土著的兩種社會類型及其意義〉。《中央硏究院民族學硏究所集刊》,第57期,頁1-30。1989 〈人的觀念和儀式:東埔社布農人的例子〉。《中央硏究院民族學硏究所 集刊》,第67期,頁177〜213。1992 《東埔社布農人的社會生活》。臺北市:中研院民族所。2001 《臺東縣史:布農族篇》。臺東縣:臺東縣政府。2006 《布農族》。臺灣:三民書局。黃順利2014 《跟隨耶穌的腳蹤行:往西部傳福音的日誌》。花蓮:山水文化企業社。黃惠娟、施朝凱2016 《布農語語法概論》。新北市:原住民族委員會。張玉發2016 《巒群布農與簡易辭典》。花蓮:一串小米族與獨立出版工作室。渠東,汲(吉吉)2006 《宗教生活的基本形式》。上海:上海人民出版社。楊南郡2011 《原住民族系統所屬之研究第一冊》。臺北市:行政院原民會。楊淑媛1992 〈兩性、親屬與人的觀念:以霧鹿布農人為例的研究〉。臺灣大學人類學研究所碩士論文。2006 〈人觀、治療儀式與社會變遷:以布農人為例的研究〉。《台灣人類學刊》,4卷2期,頁75-111。2008 (佐山融吉原著)。《臺灣總督府臨時臺灣舊慣調查會,蕃族調查報告書第六冊(布農族前篇)》。臺北:中央研究院民族學研究所。鄭安晞2019 《消逝的中之線》。臺北:采薈軒文創美學有限公司。潘朝成、施正鋒,2010 《加禮宛戰役》。花蓮:東華大學原住民民族學院。葉家寧1995 〈高雄境內布農族遷移史:兼論移動因與「聚落」概念變遷〉。臺北:國立臺灣大學人類學研究所碩士論文。2002 《臺灣原住民史:布農族篇》。南投市:臺灣文獻館。葉高華2013 〈日本時代集團移住對原住民社會網絡的影響:新高郡的案例〉。《臺灣文獻》,64(1):頁105-127。2016 〈931-1945 年布農族與泛泰雅族群的社會網絡與集團移住〉,《臺灣史研究》,第23卷第4期,頁123-172。樂歌安.督達里茂2016 《台灣基督長老教會原住民宣教史》。臺北:使徒出版社有限公司。鄭仰恩2013 〈胡文池牧師:布農語聖經翻譯的先行者〉。《原教界》36:60-61霍斯陸曼.伐伐1997 《中央山脈的守護神》。臺北市:稻鄉出版社。聶甫斯基1993 《台灣鄒族語典》。臺北:臺原藝術文化基金會。顏明仁2010 〈布農語聖經的:翻譯歷程及其文學價值〉。《原教界》,第36期,頁56-59。魏惠林、林衡立等1972 布農族《台灣省通志稿》卷八,同冑志,第一冊,第四篇。南投:國史館臺灣文獻Robert Blust and Stephen Trussel.2010 Austronesian Comparative Dictionary, Web Edition原住民族語言線上辭典2007 來源:https://e-dictionary.apc.gov.tw/族語e樂園2013 來源:http://web.klokah.tw/董瑪女、何德華2007 《達悟語辭典線上辭典》。來源:http://yamibow.cs.pu.edu.tw | zh_TW |
dc.identifier.doi (DOI) | 10.6814/NCCU202001747 | en_US |