學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 The Chivalrous Burglar of a Thousand Faces: Arsène Lupin and Sun Liaohong’s Legends of Lu Ping
作者 陳碩文
Chen, Shuo-win
貢獻者 中文系
關鍵詞 Arsène Lupin;translated detective novels;Sun Liaohong;Lu Ping;xiadao
日期 2020-12
上傳時間 25-Mar-2022 16:02:08 (UTC+8)
摘要 During the late Qing and early Republican era, translated detective novels were popular, and to a certain extent, inspired Chinese writers to create their own detective novels. This paper examines the Chinese translations and transculturation of the Arsène Lupin stories during the early twentieth century. In particular, this paper focuses on Sun Liaohong (1897-1958), a famous novelist and translator, and the legendary adventures of his original character, “chivalrous burglar Lu Ping”(xiadao Lu Ping 俠盜魯平), whom Sun called “the Oriental Arsène Lupin”. Through comparison and examination, this paper aims to demonstrate how Sun’s translation and body of work represent a dialogue between Chinese and western literary traditions and cultural values, and further illustrates the cultural connotations of Arsène Lupin’s extraordinary adventures in modern China.
關聯 Rivista degli Studi Orientali, Vol.93, pp.151-167
資料類型 article
dc.contributor 中文系
dc.creator (作者) 陳碩文
dc.creator (作者) Chen, Shuo-win
dc.date (日期) 2020-12
dc.date.accessioned 25-Mar-2022 16:02:08 (UTC+8)-
dc.date.available 25-Mar-2022 16:02:08 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 25-Mar-2022 16:02:08 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/139370-
dc.description.abstract (摘要) During the late Qing and early Republican era, translated detective novels were popular, and to a certain extent, inspired Chinese writers to create their own detective novels. This paper examines the Chinese translations and transculturation of the Arsène Lupin stories during the early twentieth century. In particular, this paper focuses on Sun Liaohong (1897-1958), a famous novelist and translator, and the legendary adventures of his original character, “chivalrous burglar Lu Ping”(xiadao Lu Ping 俠盜魯平), whom Sun called “the Oriental Arsène Lupin”. Through comparison and examination, this paper aims to demonstrate how Sun’s translation and body of work represent a dialogue between Chinese and western literary traditions and cultural values, and further illustrates the cultural connotations of Arsène Lupin’s extraordinary adventures in modern China.
dc.format.extent 112 bytes-
dc.format.mimetype text/html-
dc.relation (關聯) Rivista degli Studi Orientali, Vol.93, pp.151-167
dc.subject (關鍵詞) Arsène Lupin;translated detective novels;Sun Liaohong;Lu Ping;xiadao
dc.title (題名) The Chivalrous Burglar of a Thousand Faces: Arsène Lupin and Sun Liaohong’s Legends of Lu Ping
dc.type (資料類型) article