學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

題名 A morphosyntactic and morphosemantic analysis of the Malay FEAR lexeme
作者 鍾曉芳
Chung, Siaw-Fong
貢獻者 英文系
關鍵詞 corpus; morphosyntactic and morphosemantic structures; semantic relations; takut (恐懼); takut ‘fear’; 構詞語法與構詞語意結構; 語意關係; 語料庫
日期 2022-11
上傳時間 2022-12-27
摘要 For Malay, when no contextual clues are given, a lexical form can be confusing because sometimes it can have more than one meaning. We postulated that most confusing meanings can be disambiguated through observing their morphosyntactic and morphosemantic structures. We used corpus data and analyzed the possible features of takut ‘fear’ that can help decide which form of takut in Malay to choose. If a default lexical verb meaning is intended (i.e., the original meaning), the feature [Experiencer-(Stimulus)] is needed and the takut(v) form is used. If a causative meaning is intended, the men-(t)akut-kan form is used. If a passive meaning is intended, there are some possibilities, as the choice could depend on the syntax of the passive form, such as whether the [Experiencer] is a first- or second-person pronoun (e.g., benda itu saya takut-i ‘the thing feared by me’) or other pronouns (e.g., benda itu paling di-takut-i oleh-nya ‘that thing feared most by him/her’) or whether an adversative meaning is intended ([ke- -an] form). We propose that both the morphosyntactic and morphosemantic structures of takut need to be considered to better understand the use of the different meanings of Malay derived and inflected forms.
關聯 Concentric: Studies in Linguistics, 48(2), 147-173
資料類型 article
DOI https://doi.org/10.1075/consl.22015.chu
dc.contributor 英文系
dc.creator (作者) 鍾曉芳
dc.creator (作者) Chung, Siaw-Fong
dc.date (日期) 2022-11
dc.date.accessioned 2022-12-27-
dc.date.available 2022-12-27-
dc.date.issued (上傳時間) 2022-12-27-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/142758-
dc.description.abstract (摘要) For Malay, when no contextual clues are given, a lexical form can be confusing because sometimes it can have more than one meaning. We postulated that most confusing meanings can be disambiguated through observing their morphosyntactic and morphosemantic structures. We used corpus data and analyzed the possible features of takut ‘fear’ that can help decide which form of takut in Malay to choose. If a default lexical verb meaning is intended (i.e., the original meaning), the feature [Experiencer-(Stimulus)] is needed and the takut(v) form is used. If a causative meaning is intended, the men-(t)akut-kan form is used. If a passive meaning is intended, there are some possibilities, as the choice could depend on the syntax of the passive form, such as whether the [Experiencer] is a first- or second-person pronoun (e.g., benda itu saya takut-i ‘the thing feared by me’) or other pronouns (e.g., benda itu paling di-takut-i oleh-nya ‘that thing feared most by him/her’) or whether an adversative meaning is intended ([ke- -an] form). We propose that both the morphosyntactic and morphosemantic structures of takut need to be considered to better understand the use of the different meanings of Malay derived and inflected forms.
dc.format.extent 103 bytes-
dc.format.mimetype text/html-
dc.relation (關聯) Concentric: Studies in Linguistics, 48(2), 147-173
dc.subject (關鍵詞) corpus; morphosyntactic and morphosemantic structures; semantic relations; takut (恐懼); takut ‘fear’; 構詞語法與構詞語意結構; 語意關係; 語料庫
dc.title (題名) A morphosyntactic and morphosemantic analysis of the Malay FEAR lexeme
dc.type (資料類型) article
dc.identifier.doi (DOI) 10.1075/consl.22015.chu
dc.doi.uri (DOI) https://doi.org/10.1075/consl.22015.chu