學術產出-Proceedings

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 Sailing to “Meridian”: A Study of the Translation of Modern Chinese Literature in French Shanghai Daily (Le Journal de Shanghai)
作者 陳碩文
Chen, Shuo-win
貢獻者 中文系
日期 2022-08
上傳時間 30-Nov-2023 10:14:41 (UTC+8)
摘要 French Shanghai Daily (Le journal de Shanghai) was founded in 1927 by Jean Fontenoy (1899-1945), and funded by the French Chamber of Commerce. It was published for more than ten years and sold thousands of copies daily. French Shanghai Daily was not only circulated in the French Concession of Shanghai, but also distributed to other French colonies. It was the most important French newspaper published in Republican China. French Shanghai Daily was rich in content. It also included literature columns on weekends. From January 1934 to the end of that year, the newspaper's weekend supplement added a column entitled "Today's Chinese Literature" (La littérature chinoise d'aujourd'hui), which published the French translation of works by Lu Xun (1881-1936), Guo Moruo (1892-1978), Wang Duqing (1898-1940), and other Chinese writers. These works were translated by Xu Zhongnian (1904-1981), a scholar who had studied in France. Xu was also a translator of foreign literature in China. How did Xu Zhongnian translate modern Chinese literature to readers in French Shanghai Daily? What were his translation strategies and achievements? And what kind of role did Xu play during the process of modern Chinese literature entering the world literary space? Although Xu Zhongnian’s translation was not entirely unnoticed by scholars, his translation and introduction of modern Chinese literature in the French Shanghai Daily has attracted relatively little attention. Borrowing the point of view of the making of world literature, this paper examines the cultural connotation of Xu Zhongnian’s transcultural translation practices at the early republic period.
關聯 The 24th Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies (EACS), Palacký University
資料類型 conference
dc.contributor 中文系
dc.creator (作者) 陳碩文
dc.creator (作者) Chen, Shuo-win
dc.date (日期) 2022-08
dc.date.accessioned 30-Nov-2023 10:14:41 (UTC+8)-
dc.date.available 30-Nov-2023 10:14:41 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 30-Nov-2023 10:14:41 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/148250-
dc.description.abstract (摘要) French Shanghai Daily (Le journal de Shanghai) was founded in 1927 by Jean Fontenoy (1899-1945), and funded by the French Chamber of Commerce. It was published for more than ten years and sold thousands of copies daily. French Shanghai Daily was not only circulated in the French Concession of Shanghai, but also distributed to other French colonies. It was the most important French newspaper published in Republican China. French Shanghai Daily was rich in content. It also included literature columns on weekends. From January 1934 to the end of that year, the newspaper's weekend supplement added a column entitled "Today's Chinese Literature" (La littérature chinoise d'aujourd'hui), which published the French translation of works by Lu Xun (1881-1936), Guo Moruo (1892-1978), Wang Duqing (1898-1940), and other Chinese writers. These works were translated by Xu Zhongnian (1904-1981), a scholar who had studied in France. Xu was also a translator of foreign literature in China. How did Xu Zhongnian translate modern Chinese literature to readers in French Shanghai Daily? What were his translation strategies and achievements? And what kind of role did Xu play during the process of modern Chinese literature entering the world literary space? Although Xu Zhongnian’s translation was not entirely unnoticed by scholars, his translation and introduction of modern Chinese literature in the French Shanghai Daily has attracted relatively little attention. Borrowing the point of view of the making of world literature, this paper examines the cultural connotation of Xu Zhongnian’s transcultural translation practices at the early republic period.
dc.format.extent 136 bytes-
dc.format.mimetype text/html-
dc.relation (關聯) The 24th Biennial Conference of the European Association for Chinese Studies (EACS), Palacký University
dc.title (題名) Sailing to “Meridian”: A Study of the Translation of Modern Chinese Literature in French Shanghai Daily (Le Journal de Shanghai)
dc.type (資料類型) conference