學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

題名 Stealing Words, Transplanting Images: Stephen Bushell and the Intercultural Articulation of “Chinese Art” in the Early Twentieth Century
作者 劉宇珍
Liu, Yu-jen
貢獻者 歷史系
關鍵詞 Historiography of Chinese art; Maurice Paléologue; Guocui xuebao; Zhongguo meishu; national essence; plagiarism
日期 2018-10
上傳時間 13-Dec-2023 11:56:11 (UTC+8)
摘要 This article explores how the category “Chinese art” was articulated and consolidated in the early twentieth century by focusing on Stephen Bushell's Chinese Art, the first book in English defined in terms of this category. Bushell's monograph highlights the intercultural character of the category, which was transformed in its content and cultural significance, when ostensibly the same authentic knowledge, articulated in verbal and visual representations, was moved from China to Europe and back again. The article starts by examining how Bushell's insider knowledge of Chinese art was transformed to fit the institutional setting of the Victoria and Albert Museum. It then explores how the authoritative knowledge of Chinese art communicated in Bushell's book was appropriated in China by the journal Guocui xuebao 國粹學報 (Journal of National Essence) in the context of attempts to revive national culture. Both cases involved hitherto unnoticed repetitions of text and images. By analyzing the mechanism informing these repetitions, this article reveals the entangled history behind the distinctive articulations of “Chinese art” in Britain and in China. Moreover, the analysis shows how the same elements, whether words or pictures, acquired a substantially different significance as they moved between cultures. This is exemplified by the formulation of the newly emergent classifying category Zhongguo meishupin 中國美術品 (“Chinese art objects”) in Guocui xuebao.
關聯 Archives of Asian Art, Vol.68, No.2, pp.191-214
資料類型 article
DOI https://doi.org/10.1215/00666637-7162246
dc.contributor 歷史系
dc.creator (作者) 劉宇珍
dc.creator (作者) Liu, Yu-jen
dc.date (日期) 2018-10
dc.date.accessioned 13-Dec-2023 11:56:11 (UTC+8)-
dc.date.available 13-Dec-2023 11:56:11 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 13-Dec-2023 11:56:11 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/148636-
dc.description.abstract (摘要) This article explores how the category “Chinese art” was articulated and consolidated in the early twentieth century by focusing on Stephen Bushell's Chinese Art, the first book in English defined in terms of this category. Bushell's monograph highlights the intercultural character of the category, which was transformed in its content and cultural significance, when ostensibly the same authentic knowledge, articulated in verbal and visual representations, was moved from China to Europe and back again. The article starts by examining how Bushell's insider knowledge of Chinese art was transformed to fit the institutional setting of the Victoria and Albert Museum. It then explores how the authoritative knowledge of Chinese art communicated in Bushell's book was appropriated in China by the journal Guocui xuebao 國粹學報 (Journal of National Essence) in the context of attempts to revive national culture. Both cases involved hitherto unnoticed repetitions of text and images. By analyzing the mechanism informing these repetitions, this article reveals the entangled history behind the distinctive articulations of “Chinese art” in Britain and in China. Moreover, the analysis shows how the same elements, whether words or pictures, acquired a substantially different significance as they moved between cultures. This is exemplified by the formulation of the newly emergent classifying category Zhongguo meishupin 中國美術品 (“Chinese art objects”) in Guocui xuebao.
dc.format.extent 104 bytes-
dc.format.mimetype text/html-
dc.relation (關聯) Archives of Asian Art, Vol.68, No.2, pp.191-214
dc.subject (關鍵詞) Historiography of Chinese art; Maurice Paléologue; Guocui xuebao; Zhongguo meishu; national essence; plagiarism
dc.title (題名) Stealing Words, Transplanting Images: Stephen Bushell and the Intercultural Articulation of “Chinese Art” in the Early Twentieth Century
dc.type (資料類型) article
dc.identifier.doi (DOI) 10.1215/00666637-7162246
dc.doi.uri (DOI) https://doi.org/10.1215/00666637-7162246