Publications-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

NCCU Library

Citation Infomation

Related Publications in TAIR

題名 語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起
其他題名 Language and Group Identity: On Taiwan Mainlanders` Mother Tongues and Taiwan Mandarin
作者 何萬順
Her,One-Soon
關鍵詞 母語;第一語;外省族群;台灣華語;原罪
mother tongue; first language; Taiwan Mainlanders; original sin
日期 2009
上傳時間 1-Jun-2009 11:02:51 (UTC+8)
摘要 本文焦點在於外省族群的語言背景;語言發展;與語言權利。本文從文獻及戶籍資料中論證;將國語或台灣華語視為外省族群的母語與事實不符。外省第一代母語涵蓋各種中國語言;北京話僅為其共通之第二語;因此類似涇濱語(pidgin)。「國語政策」壓抑了本土語言;也導致外省母語在其族群中消失。「台灣華語」是第二代發展出的「第一語」;類似克里奧爾語(creole);成為第三代的新母語。無論是從語言;血緣或文化的角度;外省族群已難以界定;僅存有主觀的認定。其縱有「原罪」;在族群稀釋;母語及原生文化已在其族群中 消失;以及融入台灣社會等因素下;應已得到洗滌。台灣在積極振興本土語言的同時;應接受「台灣華語」為新的本土語言。
This paper focuses on Taiwan Mainlanders’ language background, language
     development, and language rights. Evidence from previous studies and official
     family records shows that taking either Guoyu (Standard Mandarin) or Taiwan
     Mandarin as the Mainlander group’s mother tongue is inaccurate, if not down right
     incorrect, as the first generation’s mother tongues cover the entire range of Mainland
     languages, with Peking Mandarin merely as a common second language, thus
     resembling a pidgin. The earlier National Language Policy, while repressing the
     indigenous languages, also brought about the eventual eradication of Mainland
     mother tongues in Taiwan. Taiwan Mandarin is the second generation’s first language,
     a newborn language, thus resembling a creole, which in turn becomes the
     new mother tongue of the third generation. The existence of the Mainlander group
     can no longer be justified on the ground of language, ethnicity, or culture; the
     group thus remains as a collective but subjective conception. Whatever ‘original
     sin’ associated with the group, its redemption should now be allowed on the basis
     of the group’s continuous thinning of its ethnicity, total loss of its original mother
     tongues and cultures, and its integration with the Taiwanese society. Taiwan
     should embrace Taiwan Mandarin as a new indigenous language, while making
     every effort to revitalize its original indigenous languages.
關聯 Language and Linguistics, 10(2), 375-419
資料類型 article
dc.creator (作者) 何萬順zh_TW
dc.creator (作者) Her,One-Soon-
dc.date (日期) 2009-
dc.date.accessioned 1-Jun-2009 11:02:51 (UTC+8)-
dc.date.available 1-Jun-2009 11:02:51 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 1-Jun-2009 11:02:51 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/29040-
dc.description.abstract (摘要) 本文焦點在於外省族群的語言背景;語言發展;與語言權利。本文從文獻及戶籍資料中論證;將國語或台灣華語視為外省族群的母語與事實不符。外省第一代母語涵蓋各種中國語言;北京話僅為其共通之第二語;因此類似涇濱語(pidgin)。「國語政策」壓抑了本土語言;也導致外省母語在其族群中消失。「台灣華語」是第二代發展出的「第一語」;類似克里奧爾語(creole);成為第三代的新母語。無論是從語言;血緣或文化的角度;外省族群已難以界定;僅存有主觀的認定。其縱有「原罪」;在族群稀釋;母語及原生文化已在其族群中 消失;以及融入台灣社會等因素下;應已得到洗滌。台灣在積極振興本土語言的同時;應接受「台灣華語」為新的本土語言。-
dc.description.abstract (摘要) This paper focuses on Taiwan Mainlanders’ language background, language
     development, and language rights. Evidence from previous studies and official
     family records shows that taking either Guoyu (Standard Mandarin) or Taiwan
     Mandarin as the Mainlander group’s mother tongue is inaccurate, if not down right
     incorrect, as the first generation’s mother tongues cover the entire range of Mainland
     languages, with Peking Mandarin merely as a common second language, thus
     resembling a pidgin. The earlier National Language Policy, while repressing the
     indigenous languages, also brought about the eventual eradication of Mainland
     mother tongues in Taiwan. Taiwan Mandarin is the second generation’s first language,
     a newborn language, thus resembling a creole, which in turn becomes the
     new mother tongue of the third generation. The existence of the Mainlander group
     can no longer be justified on the ground of language, ethnicity, or culture; the
     group thus remains as a collective but subjective conception. Whatever ‘original
     sin’ associated with the group, its redemption should now be allowed on the basis
     of the group’s continuous thinning of its ethnicity, total loss of its original mother
     tongues and cultures, and its integration with the Taiwanese society. Taiwan
     should embrace Taiwan Mandarin as a new indigenous language, while making
     every effort to revitalize its original indigenous languages.
-
dc.format.extent 397271 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language zh_TWen
dc.language.iso en_US-
dc.relation (關聯) Language and Linguistics, 10(2), 375-419en
dc.subject (關鍵詞) 母語;第一語;外省族群;台灣華語;原罪-
dc.subject (關鍵詞) mother tongue; first language; Taiwan Mainlanders; original sin-
dc.title (題名) 語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起zh_TW
dc.title.alternative (其他題名) Language and Group Identity: On Taiwan Mainlanders` Mother Tongues and Taiwan Mandarin-
dc.type (資料類型) articleen