學術產出-學位論文

題名 帶心靈身軀意義成語中民族文化特性
作者 柯瓊鎣
貢獻者 祈若娃<br>司妮可
<br>
柯瓊鎣
關鍵詞 人類語言學
人種
世界圖景
日期 2003
上傳時間 17-九月-2009 16:07:39 (UTC+8)
摘要 語言-文化-人種之間的相互關係,至今尚未被探究殆盡。此一學門的主要研究方向,在於試圖重建「世界圖景」(&#1082;&#1072;&#1088;&#1090;&#1080;&#1085;&#1072; &#1084;&#1080;&#1088;&#1072;)。世界圖景的產生,與人對現實情況所形成的概念息息相關。一個人所有生活經驗的總結,以及他對週遭的認知的累積,深刻影響其民族對於世界的觀感。因此,語言成為挖掘深藏於民族內心的思維之重要工具。而成語作為語言單位,綜合地傳達一個民族的歷史、地理、氣候、生活型態及內心世界;藉由成語的研究,可更加透徹地了解民族文化根源。本論文即以俄語成語為語料,嘗試了解俄羅斯民族之「世界圖景」,以及該民族的文化特性。本研究旨在探討俄語中具有文化特點的「心」及與其相關之「靈」、「身」、「軀」等概念,並試圖在現代俄語成語的架構下重現語言中的世界圖景。
參考文獻 &#1041;&#1080;&#1088;&#1080;&#1093; &#1040;. &#1050;., &#1052;&#1086;&#1082;&#1080;&#1077;&#1085;&#1082;&#1086; &#1042;. &#1052;., &#1057;&#1090;&#1077;&#1087;&#1072;&#1085;&#1086;&#1074;&#1072; &#1051;. &#1048;. &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100;
&#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1092;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1080; // &#1080;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1080;&#1082;&#1086;-&#1101;&#1090;&#1080;&#1084;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;
&#1089;&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086;&#1095;&#1085;&#1080;&#1082;. &#1057;&#1055;&#1041;.: &#1060;&#1086;&#1083;&#1080;&#1086;-&#1055;&#1088;&#1077;&#1089;&#1089;, 2001.
&#1042;&#1077;&#1078;&#1073;&#1080;&#1094;&#1082;&#1072;&#1103; &#1040;. &#1055;&#1086;&#1085;&#1080;&#1084;&#1072;&#1085;&#1080;&#1077; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088; &#1095;&#1077;&#1088;&#1077;&#1079; &#1087;&#1086;&#1089;&#1088;&#1077;&#1076;&#1089;&#1090;&#1074;&#1086;
&#1082;&#1083;&#1102;&#1095;&#1077;&#1074;&#1099;&#1093; &#1089;&#1083;&#1086;&#1074;. &#1052;.: &#1071;&#1079;&#1099;&#1082;&#1080; &#1089;&#1083;&#1072;&#1074;&#1103;&#1085;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088;&#1099;, 2001.
&#1042;&#1077;&#1078;&#1073;&#1080;&#1094;&#1082;&#1072;&#1103; &#1040;. &#1057;&#1086;&#1087;&#1086;&#1089;&#1090;&#1072;&#1074;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088; &#1095;&#1077;&#1088;&#1077;&#1079; &#1087;&#1086;&#1089;&#1088;&#1077;&#1076;&#1089;&#1090;&#1074;&#1086;
&#1083;&#1077;&#1082;&#1089;&#1080;&#1082;&#1080; &#1080; &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1080;. &#1052;.: &#1071;&#1079;&#1099;&#1082;&#1080; &#1089;&#1083;&#1072;&#1074;&#1103;&#1085;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1099;,
2001.
&#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100; &#1092;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1093; &#1089;&#1080;&#1085;&#1086;&#1085;&#1080;&#1084;&#1086;&#1074; &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1075;&#1086; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1072; &#1087;&#1086;&#1076;
&#1088;&#1077;&#1076;&#1072;&#1082;&#1094;&#1080;&#1077;&#1081; &#1076;&#1086;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088;&#1072; &#1092;&#1080;&#1083;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1093; &#1085;&#1072;&#1091;&#1082; &#1087;&#1088;&#1086;&#1092;&#1077;&#1089;&#1089;&#1086;&#1088;&#1072;
&#1052;&#1086;&#1082;&#1080;&#1077;&#1085;&#1082;&#1086; &#1042;. &#1052;. &#1052;., 2001.
&#1057;&#1090;&#1077;&#1087;&#1072;&#1085;&#1086;&#1074; &#1070;. &#1057;. &#1050;&#1086;&#1085;&#1089;&#1090;&#1072;&#1085;&#1090;&#1099;: &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100; &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088;&#1099;. &#1052;., 2001.
&#1060;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; &#1089;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100; &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1075;&#1086; &#1083;&#1080;&#1090;&#1077;&#1088;&#1072;&#1090;&#1091;&#1088;&#1085;&#1086;&#1075;&#1086; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1072;
&#1087;&#1086;&#1076; &#1088;&#1077;&#1076;&#1072;&#1082;&#1094;&#1080;&#1077;&#1081; &#1076;&#1086;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088;&#1072; &#1092;&#1080;&#1083;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1093; &#1085;&#1072;&#1091;&#1082; &#1060;&#1105;&#1076;&#1086;&#1088;&#1086;&#1074;&#1072;
&#1040;. &#1048;. &#1053;&#1086;&#1074;&#1086;&#1089;&#1080;&#1073;&#1080;&#1088;&#1089;&#1082;, 1991.
&#1064;&#1084;&#1077;&#1083;&#1105;&#1074; &#1040;. &#1044;. &#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1086;&#1074;&#1072;&#1103; &#1084;&#1086;&#1076;&#1077;&#1083;&#1100; &#1084;&#1080;&#1088;&#1072;. &#1052;&#1072;&#1090;&#1077;&#1088;&#1080;&#1072;&#1083;&#1099; &#1082;
&#1089;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1102; &#1052;.: &#1071;&#1079;&#1099;&#1082;&#1080; &#1089;&#1083;&#1072;&#1074;&#1103;&#1085;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088;&#1099;, 2002.
&#1071;&#1088;&#1072;&#1085;&#1094;&#1077;&#1074; &#1056;. &#1048;. &#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1092;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103; // &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100;-&#1089;&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086;&#1095;&#1085;&#1080;&#1082;. &#1052;.: &#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;, 2001.
劉永紅等,《俄漢成語的文化分析》。華中師範大學出版社,2002。
描述 碩士
國立政治大學
俄國語文研究所
90554004
92
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0090554004
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 祈若娃<br>司妮可zh_TW
dc.contributor.advisor <br>en_US
dc.contributor.author (作者) 柯瓊鎣zh_TW
dc.creator (作者) 柯瓊鎣zh_TW
dc.date (日期) 2003en_US
dc.date.accessioned 17-九月-2009 16:07:39 (UTC+8)-
dc.date.available 17-九月-2009 16:07:39 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 17-九月-2009 16:07:39 (UTC+8)-
dc.identifier (其他 識別碼) G0090554004en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/33286-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 俄國語文研究所zh_TW
dc.description (描述) 90554004zh_TW
dc.description (描述) 92zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 語言-文化-人種之間的相互關係,至今尚未被探究殆盡。此一學門的主要研究方向,在於試圖重建「世界圖景」(&#1082;&#1072;&#1088;&#1090;&#1080;&#1085;&#1072; &#1084;&#1080;&#1088;&#1072;)。世界圖景的產生,與人對現實情況所形成的概念息息相關。一個人所有生活經驗的總結,以及他對週遭的認知的累積,深刻影響其民族對於世界的觀感。因此,語言成為挖掘深藏於民族內心的思維之重要工具。而成語作為語言單位,綜合地傳達一個民族的歷史、地理、氣候、生活型態及內心世界;藉由成語的研究,可更加透徹地了解民族文化根源。本論文即以俄語成語為語料,嘗試了解俄羅斯民族之「世界圖景」,以及該民族的文化特性。本研究旨在探討俄語中具有文化特點的「心」及與其相關之「靈」、「身」、「軀」等概念,並試圖在現代俄語成語的架構下重現語言中的世界圖景。zh_TW
dc.description.tableofcontents 第一章 前言
第二章 文化概念是人類語言學描寫對象
第一節 人類語言學現況
第二節 世界圖景映照出的民族性
第三節 描寫<概念>、<文化>和<文化的常數>
第一章結論
第三章 俄語語言世界模式中概念化心與身
第一節 人類個性中內心世界的定型
第二節 心──非物質的人類起源
第三節 身──心靈的儲藏室
第四節 在中國文化裡的心、身概念
第二章結論
第四章 靈和軀的概念及在語言世界圖景的特點
第一節 靈──超驗的個人起源
第二節 軀的概念
第三節 中國文化裡靈和軀的概念
第三章結論
第五章 結論
參考書目
附錄
zh_TW
dc.format.extent 44673 bytes-
dc.format.extent 110957 bytes-
dc.format.extent 216578 bytes-
dc.format.extent 285327 bytes-
dc.format.extent 553111 bytes-
dc.format.extent 299356 bytes-
dc.format.extent 178251 bytes-
dc.format.extent 158289 bytes-
dc.format.extent 232810 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0090554004en_US
dc.subject (關鍵詞) 人類語言學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 人種zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 世界圖景zh_TW
dc.title (題名) 帶心靈身軀意義成語中民族文化特性zh_TW
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) &#1041;&#1080;&#1088;&#1080;&#1093; &#1040;. &#1050;., &#1052;&#1086;&#1082;&#1080;&#1077;&#1085;&#1082;&#1086; &#1042;. &#1052;., &#1057;&#1090;&#1077;&#1087;&#1072;&#1085;&#1086;&#1074;&#1072; &#1051;. &#1048;. &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1092;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1080; // &#1080;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1080;&#1082;&#1086;-&#1101;&#1090;&#1080;&#1084;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1089;&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086;&#1095;&#1085;&#1080;&#1082;. &#1057;&#1055;&#1041;.: &#1060;&#1086;&#1083;&#1080;&#1086;-&#1055;&#1088;&#1077;&#1089;&#1089;, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1042;&#1077;&#1078;&#1073;&#1080;&#1094;&#1082;&#1072;&#1103; &#1040;. &#1055;&#1086;&#1085;&#1080;&#1084;&#1072;&#1085;&#1080;&#1077; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088; &#1095;&#1077;&#1088;&#1077;&#1079; &#1087;&#1086;&#1089;&#1088;&#1077;&#1076;&#1089;&#1090;&#1074;&#1086;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1082;&#1083;&#1102;&#1095;&#1077;&#1074;&#1099;&#1093; &#1089;&#1083;&#1086;&#1074;. &#1052;.: &#1071;&#1079;&#1099;&#1082;&#1080; &#1089;&#1083;&#1072;&#1074;&#1103;&#1085;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088;&#1099;, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1042;&#1077;&#1078;&#1073;&#1080;&#1094;&#1082;&#1072;&#1103; &#1040;. &#1057;&#1086;&#1087;&#1086;&#1089;&#1090;&#1072;&#1074;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088; &#1095;&#1077;&#1088;&#1077;&#1079; &#1087;&#1086;&#1089;&#1088;&#1077;&#1076;&#1089;&#1090;&#1074;&#1086;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1083;&#1077;&#1082;&#1089;&#1080;&#1082;&#1080; &#1080; &#1087;&#1088;&#1072;&#1075;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1080;. &#1052;.: &#1071;&#1079;&#1099;&#1082;&#1080; &#1089;&#1083;&#1072;&#1074;&#1103;&#1085;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1099;,zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100; &#1092;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1093; &#1089;&#1080;&#1085;&#1086;&#1085;&#1080;&#1084;&#1086;&#1074; &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1075;&#1086; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1072; &#1087;&#1086;&#1076;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1088;&#1077;&#1076;&#1072;&#1082;&#1094;&#1080;&#1077;&#1081; &#1076;&#1086;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088;&#1072; &#1092;&#1080;&#1083;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1093; &#1085;&#1072;&#1091;&#1082; &#1087;&#1088;&#1086;&#1092;&#1077;&#1089;&#1089;&#1086;&#1088;&#1072;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1052;&#1086;&#1082;&#1080;&#1077;&#1085;&#1082;&#1086; &#1042;. &#1052;. &#1052;., 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1057;&#1090;&#1077;&#1087;&#1072;&#1085;&#1086;&#1074; &#1070;. &#1057;. &#1050;&#1086;&#1085;&#1089;&#1090;&#1072;&#1085;&#1090;&#1099;: &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100; &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088;&#1099;. &#1052;., 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1060;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; &#1089;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100; &#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1086;&#1075;&#1086; &#1083;&#1080;&#1090;&#1077;&#1088;&#1072;&#1090;&#1091;&#1088;&#1085;&#1086;&#1075;&#1086; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1072;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1087;&#1086;&#1076; &#1088;&#1077;&#1076;&#1072;&#1082;&#1094;&#1080;&#1077;&#1081; &#1076;&#1086;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088;&#1072; &#1092;&#1080;&#1083;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1095;&#1077;&#1089;&#1082;&#1080;&#1093; &#1085;&#1072;&#1091;&#1082; &#1060;&#1105;&#1076;&#1086;&#1088;&#1086;&#1074;&#1072;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1040;. &#1048;. &#1053;&#1086;&#1074;&#1086;&#1089;&#1080;&#1073;&#1080;&#1088;&#1089;&#1082;, 1991.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1064;&#1084;&#1077;&#1083;&#1105;&#1074; &#1040;. &#1044;. &#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1086;&#1074;&#1072;&#1103; &#1084;&#1086;&#1076;&#1077;&#1083;&#1100; &#1084;&#1080;&#1088;&#1072;. &#1052;&#1072;&#1090;&#1077;&#1088;&#1080;&#1072;&#1083;&#1099; &#1082;zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1089;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1102; &#1052;.: &#1071;&#1079;&#1099;&#1082;&#1080; &#1089;&#1083;&#1072;&#1074;&#1103;&#1085;&#1089;&#1082;&#1086;&#1081; &#1082;&#1091;&#1083;&#1100;&#1090;&#1091;&#1088;&#1099;, 2002.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) &#1071;&#1088;&#1072;&#1085;&#1094;&#1077;&#1074; &#1056;. &#1048;. &#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1072;&#1103; &#1092;&#1088;&#1072;&#1079;&#1077;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103; // &#1057;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100;-&#1089;&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086;&#1095;&#1085;&#1080;&#1082;. &#1052;.: &#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;, 2001.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 劉永紅等,《俄漢成語的文化分析》。華中師範大學出版社,2002。zh_TW