dc.contributor.advisor | 賴惠玲 | zh_TW |
dc.contributor.advisor | Lai , Huei-ling | en_US |
dc.contributor.author (作者) | 陳宜伶 | zh_TW |
dc.contributor.author (作者) | Chen , Yi-ling | en_US |
dc.creator (作者) | 陳宜伶 | zh_TW |
dc.creator (作者) | Chen , Yi-ling | en_US |
dc.date (日期) | 2003 | en_US |
dc.date.accessioned | 18-九月-2009 16:41:18 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 18-九月-2009 16:41:18 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 18-九月-2009 16:41:18 (UTC+8) | - |
dc.identifier (其他 識別碼) | G0090555008 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/35982 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 語言學研究所 | zh_TW |
dc.description (描述) | 90555008 | zh_TW |
dc.description (描述) | 92 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 歇後語是一種很有趣的口語文體,它由兩個部分組成,語意重心在第二部分,展現豐富的語意和音韻的運作歷程。它並非固定而無法再分析的結構,使用者只能靠死記來使用它;反之,歇後語本質上為我們人類認知的一部份。它展現多層的隱喻、代喻和人類知識架構等語意上的運作(參看Lakoff 1993,Kovecses and Radden 1998,Fillmore 1977等人之論著)。本論文旨在從認知語意學的觀點,探究台閩語歇後語的本質,重心在探究其最終語意的衍生歷程。我們修正Geeraerts (1995)針對成語的分類架構和Ruiz de Mendoza’s (2003)分析成語所使用的隱喻和代喻互動類別,來分析閩南語歇後語,得到在四大類別下,有二十二種語意衍生的種類、十二種變化和十二種次變化。分析的結果顯示,所有的歇後語之語意皆可衍生,且三層的衍生為最普遍的基型。此外,代喻在台閩歇後語很普遍,所有的類型皆有牽涉到代喻。與隱喻相較,代喻在台閩語歇後語語意的衍生上所佔的角色比隱喻重。 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | Two-part allegorical sayings Xie-hou-yu, colloquial expressions whose second parts bear the main semantic weight, exhibit rich semantic and phonological operations. They are not unanalyzed fixed structures memorized by the users; instead, two-part allegorical sayings are conceptual in nature, exhibiting multiple semantic operations among metaphor, metonymy, and knowledge frame (cf. Lakoff 1993, Kovecses and Radden 1998, Fillmore 1977, among others). This study aims to explore the nature of two-part allegorical sayings in Taiwanese Southern Min from cognitive semantics point of view, focusing on the derivations of the intended meaning. We modify Geeraerts` classification model (1995) and Ruiz de Mendoza’s (2003) model of interaction types in analyzing idioms to account for the data and find twenty-two types of derivation under four major categories with twelve variations and twelve subvariations. The result shows that all two-part allegorical sayings are motivated with three stages of derivation as the common schema. Furthermore, metonymy is very pervasive in two-part allegorical sayings in Taiwanese Southern Min where all of the four types involve metonymy. Comparing with metaphor, metonymy plays a much more important role in the meaning derivation of the two-part allegorical sayings. | en_US |
dc.description.tableofcontents | Acknowledgements……………………………………………………………iv Chinese Abstract……………………………………………………………vi English Abstract…………………………………………………………vii Diagrams and Tables…………………………………………………………x CHAPTER I. INTRODUCTION………………………………………………………1 1.1 Two-part allegorical sayings…………………………1 1.2 Previous studies…………………………………………3 1.2.1 Wen (1981)……………………………………………3 1.2.2 Cheung (1982)………………………………………4 1.2.3 Chang (1999)…………………………………………5 1.2.4 Remarks………………………………………………6 1.3 Traditional approach to idioms………………………7 1.4 Cognitive approach to idioms…………………………8 1.5 Organization of the thesis……………………………10 II. COGNITIVE MECHANISMS……………………………………12 2.1 Frame………………………………………………………12 2.2 Metonymy……………………………………………………16 2.3 Metaphor……………………………………………………20 2.4 The interaction of metaphor and metonymy…………25 III. DATA DESCRIPTION………………………………………29 3.1 Geeraerts’classification model (1995)……………29 3.2 Modified model……………………………………………32 3.2.1 The modifications…………………………………32 3.2.2 Comparison and contrast of Geeraerts’(1995) model and the modified model……………………36 3.3 Data……………………………………………………37 3.3.1 Data base……………………………………………37 3.3.2 Distribution of the types………………………38 IV. ANALYSIS……………………………………………………40 4.1 Isomorphic & semantically, phonologically and semantically motivated (I, SPS)……………………41 4.1.1 Subtype 1………………………………………………41 4.1.2 Subtype 2………………………………………………47 4.1.3 Subtype 3………………………………………………48 4.1.4 Subtype 4………………………………………………52 4.1.5 Subtype 5………………………………………………54 4.2 Nonisomorphic & semantically, phonologically and semantically motivated type (NI, SPS)……………57 4.2.1 Subtype 1………………………………………………57 4.2.2 Subtype 2………………………………………………64 4.2.3 Subtype 3………………………………………………66 4.2.4 Subtype 4………………………………………………67 4.2.5 Subtype 5………………………………………………70 4.2.6 Subtype 6………………………………………………72 4.2.7 Subtype 7………………………………………………73 4.3. Nonisomorphic & multi-semantically motivated type (NI, MS)……………………………………………75 4.3.1 Subtype 1………………………………………………76 4.3.2 Subtype 2………………………………………………77 4.3.3 Subtype 3………………………………………………80 4.3.4 Subtype 4………………………………………………81 4.3.5 Subtype 5………………………………………………83 4.3.6 Subtype 6………………………………………………84 4.3.7 Subtype 7………………………………………………86 4.3.8 Subtype 8………………………………………………88 4.3.9 Subtype 9………………………………………………89 4.4 Nonisomorphic & uni-semantically motivated type (NI, US)…………………………………………………90 4.5 Remarks……………………………………………………92 V. CONCLUSION…………………………………………………93 5.1 Summary of the thesis…………………………………93 5.2 Residuals…………………………………………………98 APPENDIX………………………………………………………101 REFERENCES……………………………………………………125 | zh_TW |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0090555008 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 歇後語 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 隱喻 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 代喩 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | two-part allegorical sayings | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | Xie-hou-yu | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | metaphor | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | metonymy | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | frame | en_US |
dc.title (題名) | Two-part Allegorical Sayings Xie-hou-yu in Taiwanese Southern Min: A Cognitive Semantic Analysis | zh_TW |
dc.title (題名) | 台閩語歇後語:認知語意學之分析 | zh_TW |
dc.type (資料類型) | thesis | en |
dc.relation.reference (參考文獻) | Burger, H. 1982. Einleitung [Introduction], in Burger, H. Buhofer, and A. Sialm 1982 Handbuch der phraseologie [Handbook | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | of phraseology]. De Gruyter, Berlin. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Carter, R., and M. McCarthy. 1988. Vocabulary and language | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | teaching. London: Longman. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chafe, W. 1970. Meaning and the structure of language. Chicago: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | University of Chicago Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chang, F.-S. 1999. The study of Xiehouyu in Taiwan Southern | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Min. M.A. thesis, National Hsin Chu Teachers College. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chen, H.-W. 2000. An analysis of homophones in Mandarin | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chinese. M.A. thesis in Graduate Institute of Linguistics, | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Fu Jen Catholic University. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chen, Z.-X. 1997-2001. Taiwan suyan yudian [Dictionary of | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Taiwan sayings, Volume I to Volume XI]. Taipei: Qianwei. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Cheung, H.-N. 1982. A study of Xie-hou-yu expression in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Cantoese. The Tsing Hua Journal of Chinese Studies 14. 51- | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 103. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chomsky, N. 1980. Rules and representations. New York: Columbia | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Fillmore, C.J. 1975. An alternative to checklist theories of | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | meaning. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society, ed. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | by C. Cogen, H.Thompson, G. Thurgood and K. Whistler, 123- | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 31. Berkeley: Berkeley Linguistics Society. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | _____. 1977. Topics in lexical semantics. Current issues in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | linguistic theory, ed. by R.W. Cole, 76-138. Bloomington, | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | London: Indiana University Press | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | _____. 1985. Frames and the semantics of understanding. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Quaderni di Semantica VI. 222-54. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Fraser, B. 1970. Idioms within a transformational grammar. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Foundations of language 6. 22-42. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Geeraerts, D. 1995. Specialization and reinterpretation in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | idioms. Idioms: Structural and psychological perspectives, | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | ed. by Martin Everaert et al.. 57-73. Hillsdale, New Jersey: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Lawrence Erlbaum Associates. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Gibbbs, R. W. 1995. Idiomaticity and human cognition. Idioms: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Structural and psychological perspectives, ed. by Martin | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Everaert et al.. 97-116. Hillsdale, New Jersey: Lawrence | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Erlbaum Associates. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Greciano, G. 1986. Actualite□s phraseologiques [Recent | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | developments in phraseology]. Verbum 9. 319-40. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Jian, Z.-C. 1995. Taiwan minnan yanyu yanjiu [A study of | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | proverbs in Taiwanese Southern Min]. M.A. thesis in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Department of Chinese Literature, Feng Chia University. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Katz, J. 1973. Compositionality, idiomaticity, and lexical | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | substitution. A festschrift for Morris Halle, ed. by | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Anderson and P. Kiparsky. New York. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Kovecses, Z., and G. Radden. 1998. Metonymy: Developing a | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | cognitive linguistic view. Cognitive Linguistics 9:1. 37- | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 77. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Kovecses, Zolta□n, and Pe□ter Szabo□. 1996. Idioms: A view | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | from cognitive semantics. Applied Linguistics 17:3. 326-55. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Lai, G.-H. 1993. Xiehouyu yanjiu: Xiehouyu de jieshuo, | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | xingcheng, jiegou yu tese [A study of Xie-hou-yu: The | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | definition, formation, structure, and features of Xie-hou- | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | yu]. M.A. thesis in Department of Chinese Literature, Feng | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Chia University. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Lin, W-P. 2000. Taiwan xiehouyu yudian [Taiwan two-part | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | allegorical sayings Dictionary]. Taipei: Daotian. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Lakoff, G. 1993. The contemporary theory of metaphor. Metaphor | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | and thought, ed. by Andrew Ortony. 202-51. Cambridge: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Cambridge University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Macmillan English dictionary. 2002. United Kingdom: Macmillan | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Publishers Limited. Nunberg, Geoffrey, Ivan A. Sag, and | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Thomas Wasow. 1994. Idioms. Language 70:3. 491-538. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Radden, G. 2003. How metonymic are metaphors? Metaphor and | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | metonymy at the crossroads: A cognitive perspective, ed. by | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Antonio Barcelona. Berlin: Mouton de Gruyter. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Rosch, et al. 1976. Basic objects in natural categories. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Cognitive Psychology 8. 382-439. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Ruiz de Mendoza, F. 2003. The role of mappings and domains in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | understanding metonymy. Metaphor and metonymy at the | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | crossroads: A cognitive perspective, ed. by Antonio | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Barcelona. Berlin: Mouton de Gruyter. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Stern, G. 1931. Meaning and change of meaning. Bloomington: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Indiana University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Taylor, J. R. 1995. Linguistic categorization: Prototypes in | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | linguistic theory. US: Oxford University Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Ullmann, S. A. 1951. The principles of semantics. Glasgow: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Jackson. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | _____. 1962. Semantics. An introduction to the science of | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | meaning. Oxford : Blackwell. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Waldron, R. A. 1967. Sense and sense development. London: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Deutsch. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Wang, W. S.Y.. 1991. Language prefabs and habitual thought. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Explorations in language. Pyramid Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Weinreich, U. 1969. Problems in the analysis of idioms. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Substance and structure of language, ed. by J. Puhvel. Los | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Angeles: University of California Press. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Wen, H.-X. 2002. Taiwanese zhihui xiehouyu [Two-part | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | allegorical sayings of Taiwaneses’ wisdom]. Taipei: Hongxin | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Wenhua. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Wen, R.-Z. 1981. Xie-hou-yu de yuyi [The meaning of two-part | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | allegorical sayings]. Chinese Language Monthly 6. 426-31. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Yang, D.-Y. 2000. A study of Hakka proverbs in Taiwan. M.A. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | thesis, National Hsin Chu Teachers College. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Yang, X-Y (ed.). 2002. Xiehouyu quweiji [Interesting | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | collections of two-part allegorical sayings]. Taizhong: | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Jietai. | zh_TW |