學術產出-Theses

題名 台灣地區的世界文學翻譯作品:書目計量分析
A Study of World Translated Literature in Taiwan: A Bibliometric Approach
作者 董蕙茹
Dong, Huei Ru
貢獻者 蔡明月
Tsay, Ming Yueh
董蕙茹
Dong, Huei Ru
關鍵詞 世界文學
翻譯文學
書目計量學
洛卡定律
普萊斯定律
80/20定律
World Literature
Translated Literatures
Bibliometrics
Lotka’s Law
Price’s Law
80/20 Rule
日期 2007
上傳時間 19-Sep-2009 12:49:29 (UTC+8)
摘要 翻譯是一個通過語言代碼或文字符號的轉換來傳遞訊息的過程,文學翻譯除了必須遵循「忠實、通順、易懂」的一般翻譯原則,還必須提供文學欣賞的價值,所以可以說文學翻譯是一種藝術,涉及兩個民族的審美觀點和意識。中國近代翻譯文學既是近代中西文化交流的必然結果,同時也是近代中西文化交流的主要載體之一。
本研究採用書目計量學研究方法,旨在探討1950至2008年間,台灣地區世界文學作品翻譯成中文作品的概況,透過全國圖書書目資訊網(NBINet)蒐集的書目資料,進一步觀察不同地區的作品被翻譯成中文的情形,接著再以「書目單位」、「包含重印本」、「不含重印本及新版」三種計算方式,進行洛卡定律、普萊斯平方根定律及80/20定律等三大學術生產力定律,加以驗證翻譯文學作者與翻譯者生產力之可行性,以作為未來相關研究參考之用。
研究結果歸納如下,1.台灣地區世界文學翻譯作品概況為:(1)翻譯文學的作品國別集中在英、美,其次為法、德、俄;(2)翻譯文學作品呈現穩定成長;(3)翻譯文學出版社出版量集中在21所出版社當中;(4)被翻譯最多的文學作品、作者、與最多產的翻譯者皆集中在英國、美國、法國、德國及俄國;(5)翻譯文學各分區分佈情形大不相同。2.歐美文學翻譯作品生產力定律驗證情形為:(1)被翻譯作者生產力及翻譯者生產力與洛卡定律均不相符;(2)書目單位計算的低生產力作者比例與洛卡定律最為相近;(3)不含重印本計算的低生產力翻譯者與洛卡定律最為相近;(4)翻譯文學作者與翻譯者的生產力與普萊斯平方根定律驗證及80/20定律驗證均不相符。
Translation is a process to communication by languages or signs. Literature translation should follow the original principles which are real, clear, and understanding, and it should also afford the value of literature art. Therefore, we can say literature translation is an art, which shows the appreciation of the beauty and sense for two different nationalities. The modern literature translation is not only the result of cultural exchange but also the way for cultural exchange.
The main purpose of this study is to explore the world translated literature in Taiwan from 1950 to 2008 based on the theoretical perspectives of the bibliometrics. Three ways are used to compile statistics, including “bibliographic units”, “copies”, and “works” . The distributions of institution productivity are examined by using the Lotka’s, Price and 80/20 Laws. A total of 32159 bibliographic records is retrieved from the NBINet (National Bibliographic Information Network) databases.
The results of this study about world translated literature in Taiwan are as follows: (1) The original translated literatures are mostly concentrated in England, USA, France, German, and Russia. (2) The overall growth of the world translated literature in Taiwan is in a vigorously up-growing trend. (3) The publishing of the world translated literature in Taiwan is concentrated in 21 publishers. (4) Most translated literatures, authors, and translators are mainly concentrated in England, USA, France, German, and Russia. (5) The distribution in every country is not the same.
Furthermore, the examinations of world translated literature in Taiwan are: (1) The examination of Lotka’s Law is found inapplicable. (2) The percentage of low production authors counted by bibliographic units is similar to Lotka’s Law. (3) The percentage of low production translators counted by works is similar to Lotka’s Law. (4) Price’s Square Root Law and 80/20 Law are found inapplicable to the distribution of authors’ and translators’ productivity.
參考文獻 一、中文
王亦勤。「台灣地區學術生產力之研究—以12所大學為例」碩士論文,政治大學圖書資訊與檔案學硏究所,民96。
王韜、顧燮光。近代譯書目(北京:北京圖書館出版,2003)。
北京圖書館編。民國時期總書目1911-1949:外國文學(北京市:書目文獻,1987)。
全國圖書書目資訊網。NBINet簡介。<http://nbinet2.ncl.edu.tw/intro.php?intro_id=2>(2007/10/9)。
米樂。「跨越邊界:翻譯理論」。於第三屆美國文學與思想研討會論文選集:文學篇,單德興主編(台北:中央研究院美國文化研究所,民82),頁1-27。
何少紅。「《武漢大學學報(人文、社會科學版)》2000—2002年文獻計量分析」。科技情報開發與經濟 第15卷第7期(2005年),頁54-55。
何光國。文獻計量學導論(台北市:三民,民83年)。
何偉傑。「翻譯員的素質和翻譯的一般方法」。於翻譯工作者手冊,劉靖之主編(台北:台灣商務印書館,民80),頁183-195。
余玉照。「美國文學在台灣:一項書目研究」,於第二屆美國文學與思想研討會論文集,方萬全、李有成主編(台北:中央研究院美國文化研究所,民80)。
李惠貞。「美國小說在台灣的翻譯史:一九四九至一九七九」(碩士論文,輔仁大學翻譯學硏究所,民84)。
李奭學。經史子集:翻譯、文學與文化劄記(台北市:聯合文學,2005)。
周旖。「1988-2005年我國『圖書館精神』研究領域論文文獻計量分析」。圖書館建設 6(2006),頁107-110。
林佩慧。「晚清戲劇小說繫年目及統計分析」(碩士論文,台灣大學,民76)。
林德海主編。民國時期總書目1911-1949:外國文學(北京市:書目文獻,1987)。
阿英(本名錢杏邨)。晚清小說史(台北市:臺灣商務,1996)。
柯克(Richard Koch)著;謝綺蓉譯。80/20法則(The 80/20 Principle)。(台北市:大塊文化,民95)。
胡述兆總編輯。圖書館學與資訊科學大辭典(台北市:漢美,民84年)。
徐雲。「中國大陸華僑華人研究的文獻計量分析報告」。華僑華人歷史研究 第4期(2004年12月),頁7-17。
國立中央圖書館編。近百年來中譯西書目錄(台北市:中華文化會,民47)。
國立中央圖書館編輯。中譯外文圖書目錄(台北市:中華叢書會出版:臺灣書局總經銷,民61)。
張中良。五四時期的翻譯文學(台北市:秀威資訊科技,民94)。
張靜二。西洋文學在臺灣硏究書目1946年-2000年(台北市:國科會出版 : 臺灣大學總經銷,民93年)。
曾元顯。「農業研究前沿探勘模式與系統之開發」。財團法人國家實驗研究院 科技政策研究與資訊中心,2007/09/01-2007/11/30。
黃邦傑。新編譯藝譚(台北市:書林,2006)。
楊家駱。民國以來出版新書總目提要(台北市:李文齋,民60)。
劉宓慶。「翻譯藝術創造的綜合層級:文學翻譯問題」。翻譯美學導論(台北市:書林,民84),頁375-413。
劉靖之主編。翻譯論集(台北市:書林,1998)。
蔡明月、方碧玲。「資訊素養文獻之書目研究」。教育資料與圖書館學 44:2(Winter 2006),頁133-152。
蔡明月。資訊計量學與文獻特性(台北市:編譯管,民92年)。
蕭立明。「文學翻譯總原則與方法芻議」。於翻譯新探,何偉傑主編(台北市:書林,民81),頁79-93。
聯經出版事業公司編輯部編。世界文學名著欣賞大典:小說(台北市:聯經,民66-70)。
羅有松著。「西學書目表」。中國大百科全書智慧藏。<http://libdlm.lib.ntu.edu.tw/cpedia/Content.asp?ID=1037> (2007/10/11)。

二、英文
Allison, Paul D. and others. “Lotka’s Law: A Problem in it’s Interpretation and Application.” Social Studies of Science. 6:2(1976):269-276.
Baker, Joseph, Robertson-Wilson, Jennifer and Sedgwick, Whitney “Publishing Productivity in Sport Psychology 1970-2000: an Exploratory Examination of the Lotka-Price Law.” Journal of Sport and Exercise Psychology. 25(2003):477-483.
Chen, Ye-sho, Chong, P. Peter and Tong, Yueguo. “Theoretical Foundation of the 80/20 Rule.” Scientometrics. 28:2(1993):183-204.
Coile, Russell C. “Lotka’s Frequency Distribution of Scientific Productivity.” Journal of the American Society for Information Science. 28:6(1977):366-370.
Egghe, L. “Pratt’s Measure for Some Bibliometric Distributions and Its Relation With 80/20 Rule.” Journal of the American Society for Information Science. 38:4(1987):288-297.
Egghe, L. “Special Features of the Author-Publication Relationship and A New Explanation of Lotka’s Law Based on Convolution Theory.” Journal of the American Society for Information Science. 45:6(1994):422-427.
Fang, P. H. and Fang, John M. “A Modification of Lotka’s Function for Scientific Productivity.” Information Processing and Management. 31:1(1999):133-137.
Furnham, Adrian and Bonnett, Celia “British Research Productivity in Psychology 1980-1989. Does the Lotka-Price Law Apply to University Departments as It Does to Individuals?” Personality and Individual Differences. 13:12(1992):1333-1341.
Gupta, B. M. and Karisiddappa, C. R. “Author Productivity Patterns in the Theoretical Population Genetics.” Scientometrics. 36:1(1996):19-41.
Gupta, B. M., Sharma, Lalita and Kumar, Suresh “Literature Growth and Author Productivity Patterns in Indian Physics.” Information Processing and Management. 34:1(1998):121-131.
Hérubel, Jean-Pierre V. M. “Historical Bibliometrics: Its Purpose and Significance to the History of Disciplines.” Library and Culture 34:4(1999):380-389.
Leavens, Dickson H. “Letter to the Editor in Econometrica.” Econometrica 21:4(1953):630-632.
Lotka, Alfred J. “The Frequency Distribution of Scientific Productivity.” Journal of Washington Academy Scuence 16:12(1926):317-323.
MacRoberts, Michael H. and MacRoberts, Barbara R. “A Re-evalution of Lotka’s Law of Scientific Productivity.” Social Studies of Science. 12:3(1982):443-450.
Munch-Petersen, E. “Bibliometrics and Fiction.” Libri. 31:1(1981):1-21.
Murphy, L. J. “Lotka’s Law in the Humanities?” Journal of the American Society for Information Science. 24:6(1973):461-462.
Nicholis, Paul Travis “Empirical Validation of Lotka’s Law.” Information Processing and Management. 22:5(1986):417-419.
Nicholis, Paul Travis “Price’s Square Root Law: Empirical Calidity and Relation to Lotka’s Law.” Information Processing and Management. 24:4(1988):469-477.
Nwagwu, Williams “A Bibliometric Analysis of Productivity Patterns of Biomedical Authors of Nigeria During 1967-2002.” Scientometrics. 69:2(2006):259-269.
Pao, Miranda Lee “An Empirical Examination of Lotka’s Law,” Journal of the American Society for Information Science. 37:1(1986):26-33.
Pao, Miranda Lee “Lotka’s Law: A Testing Procedure.” Information Processing and Management. 21:4(1985):305-320.
Potter, W. L. “Lotka’s Law Revisited.” Library Trends. 30:1(1981):21-39.
Price, Derek J. de Solla Little Science, Big Science (New Yourk: Columbia University Press, 1963), 46.
Schorr, A. E. “Lotka’s Law and Map Liberianshio.” Journal of the American Society for Information Science. 26:3(1975):189-190.
The Library of Congress. “CONSER Guidelines for Input of Caption/Pattern and Holdings Data.” Program for Cooperative Cataloging. <http://www.loc.gov/acq/conser/conserhold/guidelines0.html > (2008/06/15).
Trueswell, R. L. “Some Behavorial Patterns of Library Users: the 80/20 Rule.” Wilson Library Bulletin 43(1969):459-461.
Voos, Herry “Lotka and Information Science.” Journal of the American Society for Information Science. 25:4(1974):270-272.
Zuckerman, H. “Nobel Laureates in Science: Patterns of Productivity, Collaboration, and Authorship.” American Sociological Review. 32:3(1967):391-403.
描述 碩士
國立政治大學
圖書資訊與檔案學研究所
95155009
96
資料來源 http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0095155009
資料類型 thesis
dc.contributor.advisor 蔡明月zh_TW
dc.contributor.advisor Tsay, Ming Yuehen_US
dc.contributor.author (Authors) 董蕙茹zh_TW
dc.contributor.author (Authors) Dong, Huei Ruen_US
dc.creator (作者) 董蕙茹zh_TW
dc.creator (作者) Dong, Huei Ruen_US
dc.date (日期) 2007en_US
dc.date.accessioned 19-Sep-2009 12:49:29 (UTC+8)-
dc.date.available 19-Sep-2009 12:49:29 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 19-Sep-2009 12:49:29 (UTC+8)-
dc.identifier (Other Identifiers) G0095155009en_US
dc.identifier.uri (URI) https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/37249-
dc.description (描述) 碩士zh_TW
dc.description (描述) 國立政治大學zh_TW
dc.description (描述) 圖書資訊與檔案學研究所zh_TW
dc.description (描述) 95155009zh_TW
dc.description (描述) 96zh_TW
dc.description.abstract (摘要) 翻譯是一個通過語言代碼或文字符號的轉換來傳遞訊息的過程,文學翻譯除了必須遵循「忠實、通順、易懂」的一般翻譯原則,還必須提供文學欣賞的價值,所以可以說文學翻譯是一種藝術,涉及兩個民族的審美觀點和意識。中國近代翻譯文學既是近代中西文化交流的必然結果,同時也是近代中西文化交流的主要載體之一。
本研究採用書目計量學研究方法,旨在探討1950至2008年間,台灣地區世界文學作品翻譯成中文作品的概況,透過全國圖書書目資訊網(NBINet)蒐集的書目資料,進一步觀察不同地區的作品被翻譯成中文的情形,接著再以「書目單位」、「包含重印本」、「不含重印本及新版」三種計算方式,進行洛卡定律、普萊斯平方根定律及80/20定律等三大學術生產力定律,加以驗證翻譯文學作者與翻譯者生產力之可行性,以作為未來相關研究參考之用。
研究結果歸納如下,1.台灣地區世界文學翻譯作品概況為:(1)翻譯文學的作品國別集中在英、美,其次為法、德、俄;(2)翻譯文學作品呈現穩定成長;(3)翻譯文學出版社出版量集中在21所出版社當中;(4)被翻譯最多的文學作品、作者、與最多產的翻譯者皆集中在英國、美國、法國、德國及俄國;(5)翻譯文學各分區分佈情形大不相同。2.歐美文學翻譯作品生產力定律驗證情形為:(1)被翻譯作者生產力及翻譯者生產力與洛卡定律均不相符;(2)書目單位計算的低生產力作者比例與洛卡定律最為相近;(3)不含重印本計算的低生產力翻譯者與洛卡定律最為相近;(4)翻譯文學作者與翻譯者的生產力與普萊斯平方根定律驗證及80/20定律驗證均不相符。
zh_TW
dc.description.abstract (摘要) Translation is a process to communication by languages or signs. Literature translation should follow the original principles which are real, clear, and understanding, and it should also afford the value of literature art. Therefore, we can say literature translation is an art, which shows the appreciation of the beauty and sense for two different nationalities. The modern literature translation is not only the result of cultural exchange but also the way for cultural exchange.
The main purpose of this study is to explore the world translated literature in Taiwan from 1950 to 2008 based on the theoretical perspectives of the bibliometrics. Three ways are used to compile statistics, including “bibliographic units”, “copies”, and “works” . The distributions of institution productivity are examined by using the Lotka’s, Price and 80/20 Laws. A total of 32159 bibliographic records is retrieved from the NBINet (National Bibliographic Information Network) databases.
The results of this study about world translated literature in Taiwan are as follows: (1) The original translated literatures are mostly concentrated in England, USA, France, German, and Russia. (2) The overall growth of the world translated literature in Taiwan is in a vigorously up-growing trend. (3) The publishing of the world translated literature in Taiwan is concentrated in 21 publishers. (4) Most translated literatures, authors, and translators are mainly concentrated in England, USA, France, German, and Russia. (5) The distribution in every country is not the same.
Furthermore, the examinations of world translated literature in Taiwan are: (1) The examination of Lotka’s Law is found inapplicable. (2) The percentage of low production authors counted by bibliographic units is similar to Lotka’s Law. (3) The percentage of low production translators counted by works is similar to Lotka’s Law. (4) Price’s Square Root Law and 80/20 Law are found inapplicable to the distribution of authors’ and translators’ productivity.
en_US
dc.description.tableofcontents 第一章 緒論 1
第一節 研究動機 1
第二節 研究目的 3
第三節 研究問題 4
第四節 名詞解釋 5
第二章 文獻探討 9
第一節 書目計量學洛卡定律之相關研究 9
第二節 文學計量相關研究 20
第三節 台灣地區世界文學書目相關研究 25
第三章 研究方法與步驟 29
第一節 研究方法 29
第二節 研究範圍與限制 30
第三節 研究工具 32
第四節 研究實施步驟 34
第四章 翻譯文學概況 39
第一節 翻譯文學整體概述 40
第二節 翻譯文學分區概述 62
第三節 綜合討論 128
第五章 歐美文學翻譯作品生產力定律驗證 139
第一節 洛卡定律之驗證 139
第二節 普萊斯平方根定律之驗證 161
第三節 80/20定律之驗證 172
第四節 綜合討論 177
第六章 結論與建議 181
第一節 結論 181
第二節 建議 188
第三節 後續研究建議 190
參考書目 193
附錄
附錄一 翻譯文學出版社總表 201
附錄二 翻譯文學出版作品總表 213
附錄三 翻譯文學作者總表 279
附錄四 翻譯文學翻譯者總表 385
附錄五 翻譯文學書目單位作者與其著作量分析表 453
附錄六 翻譯文學書目單位作品與作者比例分佈表 457
附錄七 翻譯文學包含重印本作者與其著作量分析表 461
附錄八 翻譯文學包含重印本作品與作者比例分佈表 465
附錄九 翻譯文學不含重印本及新版作者與其著作量分析表 469
附錄十 翻譯文學不含重印本及新版作品與作者比例分佈表 473
附錄十一 翻譯文學書目單位翻譯者與其著作量分析表 477
附錄十二 翻譯文學書目單位作品與翻譯者比例分佈表 481
附錄十三 翻譯文學包含重印本翻譯者與其著作量分析表 485
附錄十四 翻譯文學包含重印本作品與翻譯者比例分佈表 489
附錄十五 翻譯文學不含重印本及新版翻譯者與其著作量分析表 493
附錄十六 翻譯文學不含重印本及新版作品與翻譯者比例分佈表 495
附錄十七 翻譯文學書目單位作品數量與作者數量累計表 499
附錄十八 翻譯文學包含重印本作品數量與作者數量累計表 503
附錄十九 翻譯文學不含重印本及新版作品數量與作者數量累計表 507
附錄二十 翻譯文學書目單位作品數量與翻譯者數量累計表 511
附錄二十一 翻譯文學包含重印本作品數量與翻譯者數量累計表 515
附錄二十二 翻譯文學不含重印本及新版作品數量與翻譯者數量累計表 519

表目次
表 3-2- 1 中國圖書分類法 31
表 4-1- 1中國圖書分類法800大類文學類地區類號表 41
表 4-1- 2 翻譯文學地區分佈表 42
表 4-1- 3翻譯文學出版年代表 43
表 4-1- 4 最多產文學翻譯作品的出版社 46
表 4-1- 5 出版社年代數量表 48
表 4-1- 6 被大量翻譯的文學作品 51
表 4-1- 7 被大量翻譯之作者 55
表 4-1- 8 多產文學翻譯者表 58
表 4-1- 9 翻譯者數量年代表 61
表 4-2- 1 美國地區被翻譯最多次的文學作品 63
表 4-2- 2 美國地區被翻譯最多的作者 65
表 4-2- 3 翻譯美國地區文學最多產之翻譯者 69
表 4-2- 4 英國地區被翻譯最多次的文學作品 70
表 4-2- 5 英國地區被翻譯最多的作者 72
表 4-2- 6 翻譯英國地區文學最多產之翻譯者 76
表 4-2- 7 德國地區被翻譯最多次的文學作品 78
表 4-2- 8 德國地區被翻譯最多的作者 79
表 4-2- 9 翻譯德國地區文學最多產之翻譯者 82
表 4-2- 10 法國地區被翻譯最多次的文學作品 83
表 4-2- 11 法國地區被翻譯最多的作者 85
表 4-2- 12 翻譯法國地區文學最多產之翻譯者 87
表 4-2- 13 俄國地區被翻譯最多次的文學作品 88
表 4-2- 14 俄國地區被翻譯最多的作者 90
表 4-2- 15 翻譯俄國地區文學最多產之翻譯者 92
表 4-2- 16 義大利地區被翻譯最多次的文學作品 93
表 4-2- 17 義大利地區被翻譯最多的作者 94
表 4-2- 18 翻譯義大利地區文學最多產之翻譯者 96
表 4-2- 19 西班牙地區被翻譯最多次的文學作品 97
表 4-2- 20 西班牙地區被翻譯最多的作者 98
表 4-2- 21 翻譯西班牙地區文學最多產之翻譯者 99
表 4-2- 22 葡萄牙地區被翻譯最多次的文學作品 100
表 4-2- 23 葡萄牙地區被翻譯最多的作者 101
表 4-2- 24 翻譯葡萄牙地區文學最多產之翻譯者 102
表 4-2- 25 北歐地區被翻譯最多次的文學作品 103
表 4-2- 26 北歐地區被翻譯最多的作者 104
表 4-2- 27 翻譯北歐地區文學最多產之翻譯者 105
表 4-2- 28 中歐地區被翻譯最多次的文學作品 107
表 4-2- 29 中歐地區被翻譯最多的作者 108
表 4-2- 30 翻譯中歐地區文學最多產之翻譯者 109
表 4-2- 31 東歐地區被翻譯最多次的文學作品 110
表 4-2- 32 東歐地區被翻譯最多的作者 112
表 4-2- 33 翻譯東歐地區文學最多產之翻譯者 113
表 4-2- 34 美洲地區被翻譯最多次的文學作品 114
表 4-2- 35 美洲地區被翻譯最多的作者 115
表 4-2- 36 翻譯美洲地區文學最多產之翻譯者 117
表 4-2- 37 非洲地區被翻譯最多次的文學作品 118
表 4-2- 38 非洲地區被翻譯最多的作者 119
表 4-2- 39 翻譯非洲地區文學最多產之翻譯者 120
表 4-2- 40 紐、澳及大洋洲等地區被翻譯最多次的文學作品 120
表 4-2- 41 紐、澳及大洋洲等地區被翻譯最多的作者 121
表 4-2- 42 翻譯紐、澳及大洋洲等地區文學最多產之翻譯者 122
表 4-2- 43 古代西洋被翻譯最多次的文學作品 123
表 4-2- 44 古代西洋被翻譯最多的作者 124
表 4-2- 45 翻譯古代西洋文學最多產之翻譯者 124
表 4-2- 46 現代西洋被翻譯最多次的文學作品 125
表 4-2- 47 現代西洋被翻譯最多的作者 126
表 4-2- 48 翻譯現代西洋文學最多產之翻譯者 127
表 4-3- 1 各國被翻譯最多次的文學作品 131
表 4-3- 2 各國被翻譯最多的作者 133
表 4-3- 3 翻譯各國文學最多產之翻譯者 136
表 5-1- 1 翻譯文學書目單位作者與其著作量分析簡表 140
表 5-1- 2 翻譯文學書目單位作品與作者比例分佈簡表 141
表 5-1- 3 翻譯文學包含重印本之作者與其著作量分析簡表 143
表 5-1- 4 翻譯文學包含重印本作品與作者比例分佈簡表 145
表 5-1- 5 翻譯文學不含重印本及新版之作者與其著作量分析簡表 146
表 5-1- 6 翻譯文學不含重印本及新版作品與作者比例分佈簡表 147
表 5-1- 7 翻譯文學作者分布比較 149
表 5-1- 8 翻譯文學書目單位計算之翻譯者與其著作量分析簡表 151
表 5-1- 9 翻譯文學書目單位作品與翻譯者比例分佈簡表 153
表 5-1- 10 翻譯文學包含重印本之翻譯者與其著作量分析簡表 154
表 5-1- 11 翻譯文學包含重印本作品與翻譯者比例分佈簡表 156
表 5-1- 12 翻譯文學不含重印本及新版之翻譯者與其著作量分析簡表 157
表 5-1- 13 翻譯文學不含重印本及新版作品與翻譯者比例分佈簡表 159
表 5-1- 14 翻譯文學翻譯者分布比較 160
表 5-2- 1 翻譯文學書目單位作品數量與作者數量累計簡表 162
表 5-2- 2 翻譯文學包含重印本作品數量與作者數量累計簡表 163
表 5-2- 3 翻譯文學不含重印本及新版作品數量與作者數量累計簡表 165
表 5-2- 4 翻譯文學書目單位作品數量與翻譯者數量累計簡表 167
表 5-2- 5 翻譯文學包含重印本作品數量與翻譯者數量累計簡表 169
表 5-2- 6 翻譯文學不含重印本及新版作品數量與翻譯者數量累計簡表 170
表 5-3- 1 翻譯文學書目單位作品與作者累計簡表 173
表 5-3- 2 翻譯文學包含重印本作品與作者累計簡表 174
表 5-3- 3 翻譯文學不含重印本及新版作品與作者累計簡表 174
表 5-3- 4 翻譯文學書目單位作品與翻譯者累計簡表 175
表 5-3- 5 翻譯文學包含重印本作品與翻譯者累計簡表 176
表 5-3- 6 翻譯文學不含重印本及新版作品與翻譯者累計簡表 177



圖目次
圖 3-4- 1 賴永祥中國圖書分類號檢索 35
圖 3-4- 2 研究架構圖 38
圖 4-1- 1 翻譯文學出版年代累積成長圖 44
圖 4-1- 2 翻譯文學出版年代圓餅圖 45
圖 4-1- 3 出版社年代累計成長圖 49
圖 4-1- 4 翻譯者數量年代累計圖 61
zh_TW
dc.format.extent 45571 bytes-
dc.format.extent 76960 bytes-
dc.format.extent 82412 bytes-
dc.format.extent 71321 bytes-
dc.format.extent 259793 bytes-
dc.format.extent 309043 bytes-
dc.format.extent 381788 bytes-
dc.format.extent 792740 bytes-
dc.format.extent 452797 bytes-
dc.format.extent 262430 bytes-
dc.format.extent 99066 bytes-
dc.format.extent 1954555 bytes-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.format.mimetype application/pdf-
dc.language.iso en_US-
dc.source.uri (資料來源) http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0095155009en_US
dc.subject (關鍵詞) 世界文學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 翻譯文學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 書目計量學zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 洛卡定律zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 普萊斯定律zh_TW
dc.subject (關鍵詞) 80/20定律zh_TW
dc.subject (關鍵詞) World Literatureen_US
dc.subject (關鍵詞) Translated Literaturesen_US
dc.subject (關鍵詞) Bibliometricsen_US
dc.subject (關鍵詞) Lotka’s Lawen_US
dc.subject (關鍵詞) Price’s Lawen_US
dc.subject (關鍵詞) 80/20 Ruleen_US
dc.title (題名) 台灣地區的世界文學翻譯作品:書目計量分析zh_TW
dc.title (題名) A Study of World Translated Literature in Taiwan: A Bibliometric Approachen_US
dc.type (資料類型) thesisen
dc.relation.reference (參考文獻) 一、中文zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 王亦勤。「台灣地區學術生產力之研究—以12所大學為例」碩士論文,政治大學圖書資訊與檔案學硏究所,民96。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 王韜、顧燮光。近代譯書目(北京:北京圖書館出版,2003)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 北京圖書館編。民國時期總書目1911-1949:外國文學(北京市:書目文獻,1987)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 全國圖書書目資訊網。NBINet簡介。<http://nbinet2.ncl.edu.tw/intro.php?intro_id=2>(2007/10/9)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 米樂。「跨越邊界:翻譯理論」。於第三屆美國文學與思想研討會論文選集:文學篇,單德興主編(台北:中央研究院美國文化研究所,民82),頁1-27。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 何少紅。「《武漢大學學報(人文、社會科學版)》2000—2002年文獻計量分析」。科技情報開發與經濟 第15卷第7期(2005年),頁54-55。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 何光國。文獻計量學導論(台北市:三民,民83年)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 何偉傑。「翻譯員的素質和翻譯的一般方法」。於翻譯工作者手冊,劉靖之主編(台北:台灣商務印書館,民80),頁183-195。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 余玉照。「美國文學在台灣:一項書目研究」,於第二屆美國文學與思想研討會論文集,方萬全、李有成主編(台北:中央研究院美國文化研究所,民80)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 李惠貞。「美國小說在台灣的翻譯史:一九四九至一九七九」(碩士論文,輔仁大學翻譯學硏究所,民84)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 李奭學。經史子集:翻譯、文學與文化劄記(台北市:聯合文學,2005)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 周旖。「1988-2005年我國『圖書館精神』研究領域論文文獻計量分析」。圖書館建設 6(2006),頁107-110。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 林佩慧。「晚清戲劇小說繫年目及統計分析」(碩士論文,台灣大學,民76)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 林德海主編。民國時期總書目1911-1949:外國文學(北京市:書目文獻,1987)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 阿英(本名錢杏邨)。晚清小說史(台北市:臺灣商務,1996)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 柯克(Richard Koch)著;謝綺蓉譯。80/20法則(The 80/20 Principle)。(台北市:大塊文化,民95)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 胡述兆總編輯。圖書館學與資訊科學大辭典(台北市:漢美,民84年)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 徐雲。「中國大陸華僑華人研究的文獻計量分析報告」。華僑華人歷史研究 第4期(2004年12月),頁7-17。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 國立中央圖書館編。近百年來中譯西書目錄(台北市:中華文化會,民47)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 國立中央圖書館編輯。中譯外文圖書目錄(台北市:中華叢書會出版:臺灣書局總經銷,民61)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 張中良。五四時期的翻譯文學(台北市:秀威資訊科技,民94)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 張靜二。西洋文學在臺灣硏究書目1946年-2000年(台北市:國科會出版 : 臺灣大學總經銷,民93年)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 曾元顯。「農業研究前沿探勘模式與系統之開發」。財團法人國家實驗研究院 科技政策研究與資訊中心,2007/09/01-2007/11/30。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 黃邦傑。新編譯藝譚(台北市:書林,2006)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 楊家駱。民國以來出版新書總目提要(台北市:李文齋,民60)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 劉宓慶。「翻譯藝術創造的綜合層級:文學翻譯問題」。翻譯美學導論(台北市:書林,民84),頁375-413。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 劉靖之主編。翻譯論集(台北市:書林,1998)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 蔡明月、方碧玲。「資訊素養文獻之書目研究」。教育資料與圖書館學 44:2(Winter 2006),頁133-152。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 蔡明月。資訊計量學與文獻特性(台北市:編譯管,民92年)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 蕭立明。「文學翻譯總原則與方法芻議」。於翻譯新探,何偉傑主編(台北市:書林,民81),頁79-93。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 聯經出版事業公司編輯部編。世界文學名著欣賞大典:小說(台北市:聯經,民66-70)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 羅有松著。「西學書目表」。中國大百科全書智慧藏。<http://libdlm.lib.ntu.edu.tw/cpedia/Content.asp?ID=1037> (2007/10/11)。zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) 二、英文zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Allison, Paul D. and others. “Lotka’s Law: A Problem in it’s Interpretation and Application.” Social Studies of Science. 6:2(1976):269-276.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Baker, Joseph, Robertson-Wilson, Jennifer and Sedgwick, Whitney “Publishing Productivity in Sport Psychology 1970-2000: an Exploratory Examination of the Lotka-Price Law.” Journal of Sport and Exercise Psychology. 25(2003):477-483.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Chen, Ye-sho, Chong, P. Peter and Tong, Yueguo. “Theoretical Foundation of the 80/20 Rule.” Scientometrics. 28:2(1993):183-204.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Coile, Russell C. “Lotka’s Frequency Distribution of Scientific Productivity.” Journal of the American Society for Information Science. 28:6(1977):366-370.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Egghe, L. “Pratt’s Measure for Some Bibliometric Distributions and Its Relation With 80/20 Rule.” Journal of the American Society for Information Science. 38:4(1987):288-297.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Egghe, L. “Special Features of the Author-Publication Relationship and A New Explanation of Lotka’s Law Based on Convolution Theory.” Journal of the American Society for Information Science. 45:6(1994):422-427.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Fang, P. H. and Fang, John M. “A Modification of Lotka’s Function for Scientific Productivity.” Information Processing and Management. 31:1(1999):133-137.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Furnham, Adrian and Bonnett, Celia “British Research Productivity in Psychology 1980-1989. Does the Lotka-Price Law Apply to University Departments as It Does to Individuals?” Personality and Individual Differences. 13:12(1992):1333-1341.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gupta, B. M. and Karisiddappa, C. R. “Author Productivity Patterns in the Theoretical Population Genetics.” Scientometrics. 36:1(1996):19-41.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Gupta, B. M., Sharma, Lalita and Kumar, Suresh “Literature Growth and Author Productivity Patterns in Indian Physics.” Information Processing and Management. 34:1(1998):121-131.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Hérubel, Jean-Pierre V. M. “Historical Bibliometrics: Its Purpose and Significance to the History of Disciplines.” Library and Culture 34:4(1999):380-389.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Leavens, Dickson H. “Letter to the Editor in Econometrica.” Econometrica 21:4(1953):630-632.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Lotka, Alfred J. “The Frequency Distribution of Scientific Productivity.” Journal of Washington Academy Scuence 16:12(1926):317-323.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) MacRoberts, Michael H. and MacRoberts, Barbara R. “A Re-evalution of Lotka’s Law of Scientific Productivity.” Social Studies of Science. 12:3(1982):443-450.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Munch-Petersen, E. “Bibliometrics and Fiction.” Libri. 31:1(1981):1-21.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Murphy, L. J. “Lotka’s Law in the Humanities?” Journal of the American Society for Information Science. 24:6(1973):461-462.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Nicholis, Paul Travis “Empirical Validation of Lotka’s Law.” Information Processing and Management. 22:5(1986):417-419.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Nicholis, Paul Travis “Price’s Square Root Law: Empirical Calidity and Relation to Lotka’s Law.” Information Processing and Management. 24:4(1988):469-477.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Nwagwu, Williams “A Bibliometric Analysis of Productivity Patterns of Biomedical Authors of Nigeria During 1967-2002.” Scientometrics. 69:2(2006):259-269.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Pao, Miranda Lee “An Empirical Examination of Lotka’s Law,” Journal of the American Society for Information Science. 37:1(1986):26-33.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Pao, Miranda Lee “Lotka’s Law: A Testing Procedure.” Information Processing and Management. 21:4(1985):305-320.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Potter, W. L. “Lotka’s Law Revisited.” Library Trends. 30:1(1981):21-39.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Price, Derek J. de Solla Little Science, Big Science (New Yourk: Columbia University Press, 1963), 46.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Schorr, A. E. “Lotka’s Law and Map Liberianshio.” Journal of the American Society for Information Science. 26:3(1975):189-190.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) The Library of Congress. “CONSER Guidelines for Input of Caption/Pattern and Holdings Data.” Program for Cooperative Cataloging. <http://www.loc.gov/acq/conser/conserhold/guidelines0.html > (2008/06/15).zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Trueswell, R. L. “Some Behavorial Patterns of Library Users: the 80/20 Rule.” Wilson Library Bulletin 43(1969):459-461.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Voos, Herry “Lotka and Information Science.” Journal of the American Society for Information Science. 25:4(1974):270-272.zh_TW
dc.relation.reference (參考文獻) Zuckerman, H. “Nobel Laureates in Science: Patterns of Productivity, Collaboration, and Authorship.” American Sociological Review. 32:3(1967):391-403.zh_TW