學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

題名 Understanding and classifying two-part allegorical sayings: Metonymy,metaphor and cultural constraints
作者 賴惠玲
關鍵詞 Two-part allegorical sayings;Metonymy;Metaphor;Homophonic association;Conceptual association;The Great Chain Metaphor;Folk knowledge schemas;Hakka
日期 2008-03
上傳時間 13-Sep-2010 23:25:02 (UTC+8)
摘要 In examining two-part allegorical sayings – a unique discourse form pervasive in many Asian languages – this study has two purposes: to establish an appropriate taxonomic framework to categorize this discourse form, and to explicate the knowledge schemas involved for its successful construal. While displaying most of the idiomatic characteristics also observed in English or Dutch idioms, two-part allegorical sayings are different in that they cannot succinctly fit into the four-way classification by the conceptual apparatus—isomorphism and motivation. The criteria for classification of two-part allegorical sayings require not only form-meaning mappings but also an understanding of conceptual and phonological associations. Four types are therefore identified: homophonic association with Thing or Situation, and conceptual association with Thing or Situation. Furthermore, the Great Chain Metaphor, together with specific local folk knowledge schemas, provides us with systematic regularities and cultural constraints both for the linguistic choice of surface forms and for the inferred interpretations.
關聯 Journal of Pragmatics, 40(3),454-474
資料類型 article
DOI http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2007.04.011
dc.creator (作者) 賴惠玲zh_TW
dc.date (日期) 2008-03-
dc.date.accessioned 13-Sep-2010 23:25:02 (UTC+8)-
dc.date.available 13-Sep-2010 23:25:02 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 13-Sep-2010 23:25:02 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/43709-
dc.description.abstract (摘要) In examining two-part allegorical sayings – a unique discourse form pervasive in many Asian languages – this study has two purposes: to establish an appropriate taxonomic framework to categorize this discourse form, and to explicate the knowledge schemas involved for its successful construal. While displaying most of the idiomatic characteristics also observed in English or Dutch idioms, two-part allegorical sayings are different in that they cannot succinctly fit into the four-way classification by the conceptual apparatus—isomorphism and motivation. The criteria for classification of two-part allegorical sayings require not only form-meaning mappings but also an understanding of conceptual and phonological associations. Four types are therefore identified: homophonic association with Thing or Situation, and conceptual association with Thing or Situation. Furthermore, the Great Chain Metaphor, together with specific local folk knowledge schemas, provides us with systematic regularities and cultural constraints both for the linguistic choice of surface forms and for the inferred interpretations.-
dc.language zh_TWen
dc.language.iso en_US-
dc.relation (關聯) Journal of Pragmatics, 40(3),454-474en
dc.subject (關鍵詞) Two-part allegorical sayings;Metonymy;Metaphor;Homophonic association;Conceptual association;The Great Chain Metaphor;Folk knowledge schemas;Hakka-
dc.title (題名) Understanding and classifying two-part allegorical sayings: Metonymy,metaphor and cultural constraintsen
dc.type (資料類型) articleen
dc.identifier.doi (DOI) 10.1016/j.pragma.2007.04.011-
dc.doi.uri (DOI) http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2007.04.011-