學術產出-Periodical Articles

Article View/Open

Publication Export

Google ScholarTM

政大圖書館

Citation Infomation

  • No doi shows Citation Infomation
題名 Cross-linguistic Comparisons of the MARKET Metaphors
作者 鍾曉芳
Chung, Siaw-Fong
關鍵詞 corpus linguistics; English; Malay; Mandarin Chinese; metaphor
日期 2008-09
上傳時間 19-Sep-2010 22:33:22 (UTC+8)
摘要 This paper argues that pragmatic considerations are involved in the
     selection of Malay passive types. The kena passive, which is the third Malay
     passive, occurs in limited frequency in specific contexts. These limited
     occurrences of the kena passive raise questions whether there are pragmatic
     specifications of this passive type which constrain its use.
     Although the kena passive is recognized as a type of
     Two research questions are examined in this work regarding the uses of ‘market’
     in Mandarin, Malay and English. The first question asks whether the
     use of ‘market’ in these three languages is similar or different. The second
     question asks whether the collocates of the ‘market’ are similar or different
     across these languages when used in different grammatical relations.
     Implications of the similarities and differences will be discussed. In order
     to answer these two questions, ‘market’ metaphors used by different communities
     are laid out based on the frequency counts of its source domains
     and the collocates according to different grammatical roles (subject, object,
     modifier, etc.) of ‘market.’The results show that certain source domains have
     preferences for different grammatical roles for ‘market.’ In addition to this
     finding, the choice of source domains by different speech communities may
     also reflect their perspectives regarding their country’s economy. Therefore,
     through using quantitative data, this paper is able to infer the perspectives
     of these speech communities when referring to ‘market’ in their languages.
     This can be done not only through analyzing the semantic meanings of the
     metaphors, but also through their interface with grammatical relations.
關聯 Corpus Linguistics and Linguistic Theory, Vol.4, No.2, pp.141-175
資料類型 article
dc.creator (作者) 鍾曉芳zh_TW
dc.creator (作者) Chung, Siaw-Fong-
dc.date (日期) 2008-09-
dc.date.accessioned 19-Sep-2010 22:33:22 (UTC+8)-
dc.date.available 19-Sep-2010 22:33:22 (UTC+8)-
dc.date.issued (上傳時間) 19-Sep-2010 22:33:22 (UTC+8)-
dc.identifier.uri (URI) http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/44109-
dc.description.abstract (摘要) This paper argues that pragmatic considerations are involved in the
     selection of Malay passive types. The kena passive, which is the third Malay
     passive, occurs in limited frequency in specific contexts. These limited
     occurrences of the kena passive raise questions whether there are pragmatic
     specifications of this passive type which constrain its use.
     Although the kena passive is recognized as a type of
     Two research questions are examined in this work regarding the uses of ‘market’
     in Mandarin, Malay and English. The first question asks whether the
     use of ‘market’ in these three languages is similar or different. The second
     question asks whether the collocates of the ‘market’ are similar or different
     across these languages when used in different grammatical relations.
     Implications of the similarities and differences will be discussed. In order
     to answer these two questions, ‘market’ metaphors used by different communities
     are laid out based on the frequency counts of its source domains
     and the collocates according to different grammatical roles (subject, object,
     modifier, etc.) of ‘market.’The results show that certain source domains have
     preferences for different grammatical roles for ‘market.’ In addition to this
     finding, the choice of source domains by different speech communities may
     also reflect their perspectives regarding their country’s economy. Therefore,
     through using quantitative data, this paper is able to infer the perspectives
     of these speech communities when referring to ‘market’ in their languages.
     This can be done not only through analyzing the semantic meanings of the
     metaphors, but also through their interface with grammatical relations.
-
dc.language zh_TWen
dc.language.iso en_US-
dc.relation (關聯) Corpus Linguistics and Linguistic Theory, Vol.4, No.2, pp.141-175en
dc.subject (關鍵詞) corpus linguistics; English; Malay; Mandarin Chinese; metaphor-
dc.title (題名) Cross-linguistic Comparisons of the MARKET Metaphorsen
dc.type (資料類型) articleen