dc.contributor.advisor | 彭桂英 | zh_TW |
dc.contributor.author (Authors) | 郭庭睿 | zh_TW |
dc.creator (作者) | 郭庭睿 | zh_TW |
dc.date (日期) | 2010 | en_US |
dc.date.accessioned | 5-Oct-2011 14:23:03 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 5-Oct-2011 14:23:03 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 5-Oct-2011 14:23:03 (UTC+8) | - |
dc.identifier (Other Identifiers) | G0096554001 | en_US |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/51151 | - |
dc.description (描述) | 碩士 | zh_TW |
dc.description (描述) | 國立政治大學 | zh_TW |
dc.description (描述) | 斯拉夫語文學系 | zh_TW |
dc.description (描述) | 96554001 | zh_TW |
dc.description (描述) | 99 | zh_TW |
dc.description.abstract (摘要) | 俄羅斯的植物文化與人民的生活作息密不可分,俄羅斯植物因人們的信仰具有靈性,故在民俗活動中具有許多功能。俄羅斯文人將思鄉、戀愛、哀悼等諸多情感投射於植物,賦予植物豐富的美學價值。植物的美學意涵在中國文人墨客的生花妙筆之下,與俄羅斯相比毫不遜色,他們將花卉的意涵昇華至道德思想中,以植物象徵氣節、品格,或是烏托邦式的理想世界,這點是俄羅斯植物文化中罕見的現象。花木表現了各種形式的美,同時蘊含了無法言傳的情感,充分體現了中國人謙抑的民族性。在俄語學界早已興起以文化背景為研究基礎的語言學說,其中最受人注目的理論便是韋列夏金與科斯托馬羅夫提出的語言國情學。他們提出詞彙背景理論,提倡學習語言應同時著重國情文化知識的涉獵,在當時的學界掀起了不小的旋風。然而隨著時代演變,語言國情學受其視角限制難以前進,在學者們的努力之下,蛻變成為語言文化學(лингвокультурология)。本論文的中心理論為語言國情學及語言文化學皆看重的文化伴隨意義理論。文化伴隨意義不僅具有雙重性的矛盾現象,在語言對比的層面上,更分為許多類型。藉由分析植物詞語的內部意涵,可探究俄羅斯文化的另一風貌。俄漢植物詞語的對比研究及其翻譯策略一直以來較無系統性的整理與探討,此即本論文之研究緣起。 | zh_TW |
dc.description.tableofcontents | 第一章 導言:研究動機、目的、方法與限制……………………3第一節 研究動機…………………………………………………………3第二節 研究目的…………………………………………………………6第三節 研究方法…………………………………………………………6第四節 研究限制…………………………………………………………7第二章 理論根據與文獻參考………………………………………9第一節 現代語言學理論對詞義的界說…………………………………9第二節 語言文化學與詞語文化…………………………………………12壹、從語言國情學到語言文化學…………………………………12貳、語言文化學對詞語文化的闡釋………………………………14第三節 語言文化對比與翻譯……………………………………………16第四節 「熟語」的界定…………………………………………………19壹、俄語熟語………………………………………………………19貳、漢語熟語………………………………………………………23第三章 俄漢植物詞語之對比……………………………………31第一節 詞彙的文化伴隨意義……………………………………………31第二節 俄漢植物詞語之對比:文化意涵與相關熟語的比較分析……34壹、俄漢植物詞語的文化意涵……………………………………34一、樹木類(白樺、橡樹、椴樹、雲杉、花楸、榛樹、柳樹、 山楊、楓樹、刺柏)……………………………34二、花草類(罌粟、稠李、蕁麻、蕨類)……………………64三、蔬菜類(洋蔥、蕪菁、豌豆、馬鈴薯、包心菜、蘑菇)…72貳、俄漢植物詞語的比較分析……………………………………84第四章 俄漢植物詞語之翻譯……………………………………89第一節 詞語的文化對比分析:詞語的等值性…………………………89第二節 俄漢植物詞語之翻譯方法………………………………………92第五章 結語………………………………………………………103第一節 總結……………………………………………………………103第二節 建議……………………………………………………………105第三節 預期之學術貢獻………………………………………………106參考書目…………………………………………………………107壹、中文部分…………………………………………………………107一、書籍…………………………………………………………107二、論文…………………………………………………………108貳、俄文部分…………………………………………………………109參、英文部分…………………………………………………………110肆、網路資源…………………………………………………………111一、中文網站……………………………………………………111二、俄文網站……………………………………………………111附錄:含植物之俄語熟語彙編…………………………………113俄語摘要…………………………………………………………121 | zh_TW |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.source.uri (資料來源) | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0096554001 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 植物詞語 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 語言文化學 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 伴隨意義 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 文化意涵 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 俄漢對比 | zh_TW |
dc.subject (關鍵詞) | 翻譯 | zh_TW |
dc.title (題名) | 從語言文化學角度論植物詞語:俄漢對比與翻譯 | zh_TW |
dc.title (題名) | Study on the comparison and translation between Russian and Chinese plant words from linguoculturological perspectives | en_US |
dc.type (資料類型) | thesis | en |
dc.relation.reference (參考文獻) | 壹、中文部分 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 一、書籍 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 《俄漢詳解大詞典》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,1998。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 丁昕,《俄語成語研究》,北京:軍事誼文出版社,2001。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 中國社會科學院辭典編輯室編,《現代漢語詞典》,北京:商務印書館,2002。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 王孝廉,《花與花神:中國的神話與人文》,台北:洪範,2003。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 王勤,《漢語熟語論》,濟南:山東教育出版社,2006,頁16。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 任騁,《百無禁忌—奇幻玄妙的民間禁忌》,台北:實學社,2004,頁109。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 吳國華、楊仕章編,《語言國情學》,上海:上海外語出版社,2004。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 吳國華主編,《俄語與俄羅斯文化》,北京:軍事誼文出版社,1998。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 李心釋,《神祇的腳印:中國符號文化‧花木卷—修竹留風》,廣州:花城出版社,2009。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 周學武編撰,《瓜棚下的怪談—聊齋誌異》,台北:時報文化,1998。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 崔希亮著,《漢語熟語與中國人文世界》,北京:北京語言文化大學出版社,2005。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 常敬宇,《漢語詞彙文化》,北京:北京大學出版社,2009。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 張家驊、彭玉海、孫淑芳、李紅儒,《俄羅斯當代語義學》,北京:商務印書館,2005。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 張會森主編,《俄漢語對比研究》(上、下卷),上海:上海外語教育出版社,2004。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 符淮青,《現代漢語詞彙》,北京:北京大學出版社,2004,頁197。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 郭立誠著,《中國人的鬼神觀:揭開禁忌‧迷信的神秘面紗》,台北:台視文化,1992。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 陳潔主編,《俄漢語言對比與翻譯》,上海:上海外語教育出版社,2006。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 彭文釗、趙亮編著,《語言文化學》,上海:上海外語教育出版社,2006。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 彭在義編著,《俄語成語釋源》,北京:商務印書館,1983。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 黃晨淳編著,《中國神話故事》,台中:好讀出版,2008。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 楊仕章編著,《語言翻譯學》,上海:上海外語教育出版社,2006。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 廖輝英,《油蔴菜籽》,台北:皇冠,2005。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 趙愛國,《語言文化學論綱》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,2006。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 趙愛國、姜雅明,《應用語言文化學概論》,上海:上海外語教育出版社,2003。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 銀色快手譯,生田哲著,《圖解聖經》,台北:易博士文化,城邦文化出版,2007。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 劉光准、黃蘇華,《俄漢語言文化習俗探討》,北京:外語教學與研究出版社,1999。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 潘富俊,《成語植物圖鑑》,台北:貓頭鷹出版:城邦文化發行,2002。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 潘富俊,《唐詩植物圖鑑》,台北:貓頭鷹出版:城邦文化發行,2001。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 潘富俊,《楚辭植物圖鑑》,台北:貓頭鷹出版:城邦文化發行,2002。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 潘富俊,《詩經植物圖鑑》,台北:貓頭鷹出版:城邦文化發行,2001。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 潘富俊文‧攝影,台灣館編輯製作,《福爾摩沙植物記:101種台灣植物文化圖鑑&27則台灣植物文化議題》,台北:遠流,2007。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 蔡毅、段京華編著,《蘇聯翻譯理論》,武漢:湖北教育出版社,1999。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 顧蘊璞譯,張建華主編,《葉賽寧詩選》,北京:外語教學與研究出版社,2006。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 二、論文 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 吳國華、楊仕章編,孫國軍著,〈談伴隨意義的幾個問題〉,《語言國情學》,上海:上海外語出版社,2004。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 張會森,〈對比語言學問題〉,《對比語言學論文集》(王福祥編),北京:外語教學與研究出版社,1992。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 劉華榮,〈俄語詈語的語義類型分析〉,《語言‧文化‧交際—國際學術會議論文集》(王仰正、王永主編),哈爾濱:黑龍江人民出版社,2007。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 顏伊伶,〈含動物詞彙俄漢成語之對比研究〉,碩士論文,政治大學俄國語文學系,民92.6。 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 貳、俄文部分 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Агапкина Т. А., Топорков А. Л. Воробьиная (рябиновая) ночь в языке и поверьях восточных славян // Славянский и балканский фольклор. М., 1989. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Афанасьев А. Н. Древо жизни. М.: Современник, 1982. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Афанасьев А. Н. Русские заветные сказки. СПб.: АО «Бояныч», 1994. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Белова О. В. Эротическая символика грибов в народных представлениях славян // Секс и эротика в русской традиционной культуре. М., 1996. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Большой толковый словарь русского языка. Под ред. Кузнецова С. А. С-П.: НОРИНТ, 2008 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | В гостях у сказки: русские народные сказки. М.: ЗАО «Славянский дом книги», 2001. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: «Русский язык», 1990. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Виноградова Л. Н. Мифологический аспект полесской «русальной» традиции // Славянский и балканский фольклор: Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. М., 1986. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Воробьёв В. В. Лингвокультурология: теория и методы. М., 1997. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Воробьёв В. В. Лингвокультурорема как единица поля. РЯЗР, 1994. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Даль В. И. Большой иллюстрированный толковый словарь русского языка: современное написание. М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2006. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Даль В. И. Толковый словарь живого русского языка (в 4-х томах). М., 1994. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Даль. В. И. Пословицы русского народа. М.: Художественная литература, 1989. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Зеленин Д. К. Древнерусский языческий культ «заложных» покойников // Зеленин Д. К. Избранные труды: Статьи по духовной культуре. 1917-1934. М., 1999. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Ивакин Г. Ю. Свящённый дуб языческих славян // Сов. Этнография. М., 1979. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. М.: Наука, 1977. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю., Толковый Словарь Русского языка. М.: АЗЪ, 1992. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Садовников Д. Н. Загадки русского народа. М.: ТЕРРА, 1996. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Славянские древности: этнолингвистический словарь (в 5-х томах). Под ред. Н. И. Толстого. М.: Международные отношения, 1995. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Соколова В. К. Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов. М., 1979. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Толковый словарь русского языка. Под ред. Ушакова. Д. Н. в 4-х томах, М.: ТЕРРА, 1996. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Толстой Н. И. Язык и народная культура. М.: ИНДРИК, 1995. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Фёдоров А. В. Введение в теорию перевода. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А. И. Молоткова. СПб.: Вариант, 1994. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1972. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Шмелёв Д. Н. Современный русский язык. М, 1977. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Юдин А. В. Русская народная духовная культура. М.: Высшая школа, 1999. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 參、英文部分 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Lado R., Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics For Language Teachers, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1957. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Leech G., Semantics, Harmondsworth: Penguin Books, 1981. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | Morris C., Foundations of the theory of sings, Chicago: University of Chicago Press, 1938. | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 肆、網路資源 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 一、中文網站 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 中央研究院數位典藏資源網,http://digiarch.sinica.edu.tw/index.jsp | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 中國百科網 — 植物的習俗文化,http://www.chinabaike.com/article/316/331/2007/2007030491245.html | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 中華民國教育部成語典網站,http://dict.idioms.moe.edu.tw/ | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 中華民國教育部重編國語辭典修訂本—主站,http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 行政院文建會「台灣大百科全書」,http://taiwanpedia.culture.tw/web/index | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 維基百科(繁體版),http://zh.wikipedia.org/zh-tw/Wikipedia:%E9%A6%96%E9%A1%B5 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 歐亞研究網,http://euroasia.cass.cn | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 聯合國統計司 — 主要環境指標(各國森林面積列表),http://unstats.un.org/unsd/environment/forestarea.htm | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | 二、俄文網站 | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “Klassikpoez”, http://klassikpoez.boom.ru/pesni/ryabina.htm | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова”, http://lib.ru/ | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “RUclip.COM”, http://www.ruclip.com/ | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “Русские народные сказки”, http://hyaenidae.narod.ru/ | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “Славянская слобода”, http://slavyans.narod.ru/index.html | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “Стихи о любви: Стихотворения о любви классиков и современных поэтов”, http://poem.com.ua/ | zh_TW |
dc.relation.reference (參考文獻) | “Стихия: лучшая поэзия”, http://www.litera.ru/stixiya/ | zh_TW |