dc.contributor | 國立政治大學台灣文學研究所 | en_US |
dc.contributor | 行政院國家科學委員會 | en_US |
dc.creator (作者) | 陳芳明 | zh_TW |
dc.date (日期) | 2007 | en_US |
dc.date.accessioned | 5-Nov-2012 17:00:04 (UTC+8) | - |
dc.date.available | 5-Nov-2012 17:00:04 (UTC+8) | - |
dc.date.issued (上傳時間) | 5-Nov-2012 17:00:04 (UTC+8) | - |
dc.identifier.uri (URI) | http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55191 | - |
dc.description.abstract (摘要) | 魯迅學在東亞的傳播與影響,是二十世紀文學史上重要的事件。中國與日本發展出來的魯迅學,已經超過半個世紀以上。韓國在戰後也逐步建構有其自主視野的魯迅學,成績卓然。臺灣新文學運動在一九二○年代以來,就已與魯迅作品有過密切的接觸。日據下的殖民地臺灣作家,自賴和以降,都閱讀過魯迅文學,包括楊逵、王詩琅、呂赫若、龍瑛宗在內的作家,其文學精神也與魯迅遙遙呼應。戰後初期,中國左翼作家大量把魯迅思想與文學介紹到臺灣。李霽野、李何林、許壽裳、黃榮燦,更是通過文學、美術的媒介,以魯迅作品為基礎,與臺灣本地作家展開對話。如果沒有發生二二八事件,這樣的文學對話當可不斷持續下去。五○年代反共文藝政策施行之後,反魯迅的宣傳文字日益取代過去臺灣魯迅學的景觀。蘇雪林、鄭學稼、劉心皇的鮮明反共立場,使魯迅文學的真貌開始受到扭曲。這種風氣的轉變,終於導致魯迅的作品的傳播發生斷層。必須等到八○年代末期解嚴後,才使魯迅的研究與詮釋權漸漸回到正軌。這項研究計畫在於.沉魯迅傳統在臺灣新文學發展過程中的歷史意義。重新建構這個傳統,目標在於把臺灣文學被遮蔽的一面,提昇能見度,使臺灣魯迅學提到東亞文學的範圍,可以更清楚辨識魯迅在台灣的傳播與挫折,以及臺灣新文學的自我形塑與自我定位。 | en_US |
dc.language.iso | en_US | - |
dc.relation (關聯) | 基礎研究 | en_US |
dc.relation (關聯) | 學術補助 | en_US |
dc.relation (關聯) | 9608~ 9707 | en_US |
dc.relation (關聯) | 研究經費: 627仟元 | en_US |
dc.subject (關鍵詞) | 翻譯;現代性;中國性;臺灣;文學;魯迅 | en_US |
dc.title (題名) | 翻譯的現代性與中國性---臺灣文學對魯迅的接受 | zh_TW |
dc.title.alternative (其他題名) | Translated Modernity and Chineseness---The Reception of Lu Hsun in Taiwanese Literature | en_US |
dc.type (資料類型) | report | en |